中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
為什么看二戰(zhàn)時日本文字,自己可以看懂至少95%,而現(xiàn)在很多日文都看不懂了?

漢字在東亞,的確是個非常神奇的存在。同樣的字,中日韓讀音各異,但書面交流卻沒有很大障礙,尤其是姓名方面,更是離不開漢字的表達。

比如,一般情形下,咱們中國人只看日語書寫的話,意思能猜對個六七成,同理,日本人認漢字也是類似。當(dāng)年,我教過的日本學(xué)生,在幾乎不怎么會說中文的情形下,可以在北京獨自坐地鐵,仔細參考指示牌的漢字,換乘、出站進站什么的,基本沒走過彎路。

從歷史上看,早在公元4-6世紀,中國的漢字隨著佛教典籍的流行,就從朝鮮半島傳入了日本。日本上層開始普遍信仰佛教,老百姓們?yōu)榱粟s時髦,也非常崇尚佛教和儒學(xué)的那一套。

此情此景下,為了理解佛教,更深入的學(xué)習(xí)儒家思想,對漢字崇拜的風(fēng)潮也自上而下的普及開來,日本人紛紛自覺的學(xué)習(xí)使用起了漢字。到了唐代,大量的遣唐使和“留學(xué)僧”帶來的先進文化,讓日本人對漢字的掌握程度有了明顯進步,漢字成了當(dāng)年日本唯一的書寫文字。

然而,基于漢字在日語中讀音和表意功能的分離,也給日本人帶來過很大的困擾。到了公元9世紀,平假名和片假名先后產(chǎn)生,平假名模仿了漢字草書的形態(tài),功能類似于咱們的漢語拼音;片假名則是源于漢字偏旁部首,用以給外來詞匯作標注。

早期的日本上流社會男性是不屑于用平假名的。甚至,漢字作為一種身份和性別的特權(quán),連諸如紫式部這種日本貴族女性都不敢隨便用,她那部號稱“日本版紅樓夢”的巨著《源氏物語》,竟然通篇用平假名寫成。然而,也是隨著《源氏物語》流行,讓日本男性逐漸放下了身段,開始接受和使用假名。

那么片假名呢,至今非常明顯的是,比如,咱們看到的日本傳統(tǒng)地名幾乎都是漢字,而化妝品、醫(yī)藥產(chǎn)品或者電器的說明書中,片假名使用頻率就非常高了,像什么“聚二甲基硅氧烷”(Polydimethylsiloxane)、氨基己酸(Aminocaproic Acid)、“最大使用功率”這類來自西方的名詞,幾乎都是片假名的天下。

因此, 二戰(zhàn)后,日文書寫中的漢字顯得占比越來越少,而假名,尤其是片假名愈發(fā)的多,跟隨著科技進步和全球化發(fā)展,外來詞匯的大量加入十分有關(guān)。假名多的日文,自然不好懂了,這屬于時代發(fā)展的產(chǎn)物,大勢所趨。

此外,日語中的漢字減少,也是美國當(dāng)年去“軍國主義化”的產(chǎn)物。

在二戰(zhàn)前的日本,即便是獨具特色假名出現(xiàn)后,漢字的正統(tǒng)地位依然根深蒂固,所謂的“假名”的稱呼,也是與“真名”漢字相對而言產(chǎn)生的。漢學(xué)功底被作為評價一個人修養(yǎng)和社會地位的標準,長期受到中上層階級的追捧。

直到19世紀末,在明治維新的”脫亞入歐“、“文明開化”的改革中,日本在大舉引進西學(xué)的同時,將繁雜的漢字也視為自身落后的主要原因,很多權(quán)力人物認為,將日語書寫“拉丁化”,廢除漢字,屬于強國的必要步驟。

最終,還是福澤渝吉提出的“減少漢字使用”給當(dāng)成了折衷方案,他主張將漢字使用個數(shù)限制在3000個以內(nèi)。這是日本第一次大規(guī)模削減漢字的使用頻率。

(福澤諭吉被尊為啟蒙思想家,頭像上了一萬日元。除了主張削減漢字數(shù)量外,他還強行改變了日本人“過年”習(xí)慣的,把日本人延續(xù)了千年的過中國農(nóng)歷新年的習(xí)俗,改成了過西洋人的“元旦”。然而,福澤諭吉本人卻是位漢學(xué)家,曾經(jīng)把純漢字的《左傳》原版通讀了11遍)

類似的情形,咱們20世紀初的中國也發(fā)生過,大批文化界人士,都曾肺腑的號召,要廢除漢字,用拉丁字母重新拼寫一套“西化”的中文。

再看日本,到了二十世紀三四十年代,跟西方關(guān)系愈發(fā)惡化的軍事國主義法西斯軍部,又開始提倡大量使用漢字,力圖把漢字的推廣和運用也認作所謂的“亞洲人解放亞洲”、“大東亞共榮”的重要標識。

二戰(zhàn)后,以美國為首的占領(lǐng)軍司令部,開始對日本進行全面改造。

此時,限制漢字的使用也被當(dāng)成了“去軍國主義化”的一部分。甚至一度,美方曾經(jīng)粗暴的建議,日本應(yīng)該廢掉帶有軍國主義色彩的漢字,直接采用西方拉丁文拼寫一套新文字。

(1945年底,日本報紙上關(guān)于“廢止?jié)h字“的社論,大部分也是漢字寫出來的)

1946年11月,日本政府頒布了收錄1850個字的《當(dāng)用漢字表》,用來限制漢字使用。客觀看,這與當(dāng)年決絕的跟漢字“一刀兩斷”的朝鮮半島比,還算是比較理性的選擇。

于是,在各種限制的法律規(guī)范下,日本漢字出現(xiàn)的頻率越來越低。

只是,進入六七十年代,經(jīng)濟崛起后的日本,“重拾”了文化自信,又開始反省限制漢字使用對社會和文化傳承的巨大負面影響——純?nèi)照Z假名表示的同音字太多了,導(dǎo)致了諸多不便,也讓文字失去了美感和味道。

1981年,日本文部省從實際需求出發(fā),將《當(dāng)用漢字表》改為《常用漢字表》,并增到1945個字,且解釋稱'我國長期使用的漢字假名混合文體,是對我國的社會文化最有效、最適合的表記文字,今后也有必要不斷充實”。到了2010年,《常用漢字表》再次改版,又大幅增加196個字。

目前,在日本,跟一千多年前差不多,看一個人的文化教養(yǎng),認識多少漢字被當(dāng)成一個重要指標,對漢字的掌握程度,書法水平,仍然是身份、文化的象征。

而一年一度的日本的漢檢(漢字水平測試)也成了規(guī)模超過高考的全國性考試。還有日本每年都要舉國隆重的評選出一個年度漢字的傳統(tǒng),也體現(xiàn)了漢字在日本不可替代的重要地位。

總之,日文書寫現(xiàn)在不好懂,主要就是上述兩個原因?qū)е隆鈦碓~匯的大量涌入,讓片假名的出現(xiàn)頻率越來越高;戰(zhàn)后日本去軍國主義化改革中,漢字也給牽連了進去,導(dǎo)致其使用受到了限制。好在,當(dāng)今的日本,對漢字的認識又重回理性,仍堅持把漢字認作為本國語言文化中的精華,繼續(xù)傳承下去。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
摘抄一漢字傳入日本
日語中有了平假名,為什么還要片假名?
為什么日本文字里面有中文,其意義和讀音與我們一樣嗎?
日語中為什么有那么多漢字?
日語中有很多漢字,但讀音卻和中文很不一樣,這是為什么?
日本人能大致看懂中文嗎?
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服