誰誤讀了“床前明月光”“繞床弄青梅”與“...
誰誤讀了“床前明月光”
“繞床弄青梅”與“繞床三匝呼一擲”繞的是什么床?
持“井床,胡床”說者,好以李白 “長干行”為例說事兒,俺也嘗試說說。
妾發(fā)初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
“繞床弄青梅”,繞的是什么床?睡覺的床?井床?馬扎?這些床也都能繞,但置于“長干行”語境中,就都沒了詩意。 這里的床就是小女孩折花門前劇的舞臺---低矮的桌案。 小女孩在門前摘花,個子矮夠不到,搬個矮腳桌墊高。夠到了,折了花,就便就小矮桌子表演節(jié)目。這個矮腳桌就是“折花門前劇”演劇的舞臺。這個矮腳桌就是“繞床弄青梅”的床。
(附圖 畫面煎茶即矮腳床,此系臨摹閻立本,畫面解讀詳情在“七寶床”篇)
這是兒時小朋友們常有的游戲,俺就玩兒過。見有女孩子表演節(jié)目,鄰家小子就騎著竹竿當馬假裝將軍,繞過來 繞過去 圍著小姑娘轉,湊熱鬧。這也是住平房,大院鄰里雜居的好處。
“同居長干里,兩小無嫌猜”。兒時什么都不懂。什么男女有別,男女授受不親,什么愛情,搞對象,打情罵俏,一概不懂。那時就愛在一起玩兒。雖然只會胡鬧,但已經有了好感,有了懵懂的喜愛。正是這兩小無猜的游戲,才留給人無限遐想,富有詩意。
“長干行”作于開元十三年(725年)秋末李白初游金陵。“長干”地名,在中華門外秦淮河南。那兒地勢低平,地下水位高。居民用水多是手提丈八長井繩,甚至就如俺知青時見識過的河邊村落,直接用扁擔鉤鉤水桶,擺桶提水即可。無需借助井床轆轤。借助井床轆轤打水多是山區(qū),或水位低的地方。
(附圖畫面為蘇州蟠門寺唐井)
水井不是誰家門前都有的。男孩兒挑逗的女孩兒,占井臺表演節(jié)目?成何體統(tǒng)?有詩意嗎?
“折花門前劇”到“繞床弄青梅”是連貫的系列活動。先得有演節(jié)目的道具花,可夠不到花兒怎么辦?搬個矮腳床桌墊高啊。摘到花了,便反身開演。觀眾就來啦,還“繞床弄青梅”參合,這是一幅多么美妙的童趣圖?。?! 這才是詩的魅力。坐個馬扎,在井臺唱歌能與這個場景媲美嗎?能讓人有這樣美的聯(lián)想與享受嗎?
其實“繞床”不一定環(huán)繞, 尤其在此語境。 繞,即 “往復而行”,極言之多而非實指。其用例古詩屢見不鮮,就以賭場“繞床”為例:
“有時六博快壯心,繞床三匝呼一擲。” (見李白“猛虎行 ”)
李白此處能繞井床 馬扎 吆喝 擲骰子嗎?!顯然 是圍繞高大寬闊的賭床。
“繞床三匝呼一擲 ” 能是繞著賭床轉三圈嗎?一群人圍著賭桌擲骰子,進入角色的賭徒,此時是來回往復拍手吆喝,卻極少轉圈繞著叫喊的。
晚唐淮安人趙嘏“贈薛勛下第”也寫了賭博情形:
“一擲雖然未得盧,驚人不用繞床呼?!?br>
幾乎同時代的鄭嵎“津陽門詩”:
“繞床呼盧恣樗博,張燈達晝相謾欺。”
都用了“繞床呼”,此“繞床呼”能是繞井床馬扎吆喝嗎?讀者一見便知,繞著吆喝的是賭床。
“繞床弄青梅”之“繞床”,語境雖與賭博不同,但詞義卻并無差別。試想,見女孩子在門前表演節(jié)目,男孩子躍躍欲試,騎根竹竿子假作跨馬而來摻合。在女孩子當作表演舞臺的低矮小平桌邊,往復拿著青梅挑逗女孩嬉戲,這比圍繞著井欄和馬扎更富有詩意,更合情合理,也更復合詩人的語言環(huán)境。
“床”有幾案之意,賭床雖比幾案高,可以繞。但睡床安設靠墻,如何繞?唐末僖宗朝進士鄭谷(約851年~約910年)“興州江館”可以回答這個問題。
向蜀還秦計未成,寒蛩一夜繞床鳴。
愁眠不穩(wěn)孤燈盡,坐聽嘉陵江水聲
作者因為回不去夜愁難寐,又被床下蛐蛐吵擾,心情敗壞至極溢于言表。詩中“寒蛩一夜繞床鳴”能是蛐蛐繞著床轉圈兒地叫嗎?只不過是形容其“蛐蛐”個不停,吵得人更加膩歪心煩。這才是繞字在詩中的典型用法。這樣才更加烘托詩人逆旅他鄉(xiāng),心愿難成,思歸情切,才動人,才更有詩意。
姚合“欲出心還懶,閑吟繞寢床。”(見“喜喻鳧至”)
元稹“婢仆曬君馀服用,嬌癡稚女繞床行。”(見“六年春遣懷八首”之四)也都是往復多次,而非環(huán)繞轉圈兒。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請
點擊舉報。