約在公元前700年左右,居住在歐洲西部的凱爾特人開始越過海峽,遷徙到海峽對岸的不列顛島上。這些遷徙到島上的凱爾特部族中,有一支名叫布立吞人Britons的民族成為了島上的主體民族,因此羅馬人稱該島為布里塔尼亞Britannia【布立吞人之地】,英語中的不列顛Britain即由此而來。以布立吞人為首的凱爾特人開始在島上繁衍生息,直到凱撒和他之后的羅馬帝王們開始染指這片遙遠(yuǎn)的疆域。公元43年,羅馬帝國征服了不列顛,并將其變成帝國西北邊陲的一個行省。羅馬人在征服不列顛后,也將先進(jìn)的文明傳入不列顛島上,他們在島上修筑營寨和城市,并修建各種道路交通網(wǎng)以連接各地的城市,從而鞏固羅馬帝國在不列顛地區(qū)的勢力。然而,北方的蠻族皮克特人Picts卻經(jīng)常南下騷擾羅馬人羅馬人占領(lǐng)下的不列顛。為此羅馬士兵深受其苦,并在對皮克特人的戰(zhàn)爭中損失了不少將士。于是公元122年,哈德良皇帝下令在羅馬占領(lǐng)區(qū)的北面修筑了一條長長的防御工事,以防御北面野蠻兇殘的皮克特人反攻。這長墻因此被稱為哈德良墻Hadrian Wall,這墻后來也成為了不列顛島上兩個主體民族,即屬于日耳曼民族的英格蘭人和屬于凱爾特民族的蘇格蘭人之間的分界線。當(dāng)然,這是后話。
古英語時期(450年到1150年)
公元四世紀(jì)初,羅馬帝國內(nèi)部日益腐敗墮落,來自邊境的危機卻愈演愈烈。公元374年,當(dāng)兇猛的匈奴人打敗了哥特人和阿蘭人之后,羅馬邊境的蠻族部落為了逃命,終于沖破了帝國的邊境。西羅馬帝國岌岌可危。羅馬人不得不在公元407年撤回安扎在不列顛的軍團,來保衛(wèi)隨時可能被蠻族攻陷的羅馬城。不久之后,北方的皮克特人和來自西部島嶼的愛爾蘭人這兩個凱爾特部族發(fā)現(xiàn)不列顛毫無軍隊防守,便開始大舉進(jìn)犯。布立吞人在羅馬帝國的奴役下早已沒有任何戰(zhàn)斗力,他們徒勞無助地四處求援,最后從歐洲搬來了三個日耳曼部落的救兵。這些日耳曼部落主要有三個民族,分別是盎格魯人Anglos、撒克遜人Saxons和朱特人Jutes。布立吞人很快發(fā)現(xiàn)自己的行為無異于請狼入室。公元449年,日耳曼援兵們乘船越過海峽,輕易擊潰了皮克特人和愛爾蘭人的入侵。然而,這些外來民族卻開始反客為主,在當(dāng)?shù)囟ň酉聛?,還將布立吞人四處驅(qū)逐。布立吞人不得不逃至西部的山地,或者逃向海峽對岸的歐洲大陸,在后來的布列塔尼地區(qū)Brittany【不列顛人之地】定居下來。入侵者在不列顛建立了七個主要的王國,從此不列顛進(jìn)入七國時代。這七個王國分別為:由盎格魯人建立的諾森布里亞Northumbria【亨伯河以北之國】、東盎格利亞EastAnglia【東盎格魯人之地】、麥西亞Mercia【邊境民族】,由撒克遜人建立的Sussex薩塞克斯【南撒克遜之地】、威塞克斯Wessex【西撒克遜之地】、埃塞克斯Essex【東撒克遜之地】,由朱特人建立的肯特Kent。不列顛的占領(lǐng)者以盎格魯人為主,從此【布立吞人之地】即布里塔尼亞Britannia一名讓位給了英格蘭England【盎格魯人的土地】。島上的布立吞人被擠兌到西部山地之中,英格蘭人將這些被趕到山地的布立吞人稱為威爾士人Welsh【異族人】,并將他們棲息的地區(qū)稱為威爾士Wales【異族人之地】。
the septarchy
從此不列顛開始被以盎格魯人為首的日耳曼部族所占領(lǐng),當(dāng)這些部族與歐洲大陸上的日耳曼同胞相隔離后,他們的語言開始發(fā)展為一種新的語言,即英語English【盎格魯人的語言】。為了和后來發(fā)展衍變的英語階段區(qū)分,故稱為古英語。
需注意古英語是日耳曼語族中的員,因此就不難理解為什么古英語和今天的荷蘭語、德語非常相像。對比如下基本詞匯:
這只是簡單的詞匯比較,而古英語與荷蘭語、德語之間的相似性遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于此。在語法層面,這種相似性則表現(xiàn)得更為明顯。與今天的德語相似,古英語中的名詞、代詞、形容詞都具有五個格:主格、生格、與格、賓格和工具格。而形容詞則有陰性、陽性和中性的變化,并且在性、數(shù)、格上與所修飾的名詞保持一致。動詞因人稱、時態(tài)、語氣的不同而有不同變位。舉古英語和德語中的動詞為例[①]:
七國時代也是盎格魯人、撒克遜人、朱特人諸日耳曼民族相互融合的時代,這些王國相爭融合了約三百年,終于基本統(tǒng)一融合為一個國家。之后北歐海盜興起,后者入侵英格蘭,從而改變了英國的政治格局。
約公元八世紀(jì)起,居住在北歐的日耳曼民族繁衍壯大,這些民族大多居住在北海、挪威海與波羅的海沿岸港口周圍,多以海上活動、漁獵為生,因此也被稱為維京人Vikings【港口人】。他們來自歐洲北部,故也被法國人稱為諾曼人Norman【北方人】。這些人精于航海并驍勇善戰(zhàn),從八世紀(jì)到十一世紀(jì)之間,這些北方海盜不斷南下進(jìn)行各種掠奪和殖民。其結(jié)果是英格蘭的統(tǒng)治者不得不于878年割讓約三分之一的領(lǐng)土,給這些入侵者居住和管理,因為入侵者多為丹麥人,故被割讓的領(lǐng)土亦稱為丹麥法區(qū)Danelaw【丹麥法】。而法蘭克國王不得不在911年將北部一片地區(qū)割讓給這些諾曼人居住,從此該地區(qū)被命名為諾曼底Normandie【諾曼人之地】,并封諾曼底的統(tǒng)治者為公爵,即諾曼底公爵。
中古英語時期(從1150年到1500年)
在法蘭克定居了數(shù)個世代以后,諾曼人逐漸融入法蘭克王國,他們也接受了法國文化和法國語言。1066年,英格蘭國王懺悔者愛德華死后無裔,諾曼底公爵威廉趁機率兵入侵英國,并成功征服了英格蘭。從此英國開始了諾曼王朝的統(tǒng)治。
the Norman Conquest
從語言的角度來看,九世紀(jì)維京人的入侵和殖民對英語產(chǎn)生的影響并不太大,因為入侵者所操的北歐日耳曼語和盎格魯-撒克遜人所操的西支日耳曼語有著眾多的相似之處。而諾曼人所操的法語卻不論從語法上還是詞匯上都與古英語有著天壤之別。來自諾曼底的征服者帶來了法語和法國文化,于是在三個世紀(jì)的時期內(nèi),英格蘭實際上變成一種雙語國家,宮廷、社會上層使用被認(rèn)為高雅的法語,而農(nóng)村和底層的工人卻使用被認(rèn)為低賤的英語。三個世紀(jì)的諾曼人統(tǒng)治給古英語帶來了近乎翻天覆地的變化,這變化主要表現(xiàn)在三個方面:
1、 詞匯方面的變化最為顯著。大量法語詞匯的引入,使得英語同時具有了日耳曼語和羅曼語的特點。
2、 語法方面也出現(xiàn)了不少的變化。從語法上看,中古英語仍然繼承古英語的語法結(jié)構(gòu),但語法變格和變位上已經(jīng)出現(xiàn)了不少的簡化。形容詞和名詞的語法性別消失,動詞詞尾變化也開始變得模糊。
3、 語音和書寫方面也出現(xiàn)了比較大的變化。其原因可能來自兩個方面,上層法語語音對英語語音的影響,以及被確定為通用語言的政治中心的變遷。
人們將這個時代的英語稱為中古英語,因為此時的英語相對于古英語來說,已經(jīng)有了異常大的變遷。中古英語與其他日耳曼語更加偏離,并逐漸形成了自身的特點。
在諾曼人統(tǒng)治時期,法語為上層統(tǒng)治者的語言,而英語則為下層農(nóng)民的語言。這也導(dǎo)致了英語中一個非常有趣的現(xiàn)象,即大多來自于法語的詞匯大都表示高雅的、文明的事物,而來自古英語的詞匯卻多表示低賤的、平凡的東西。比如:
1、 牛在活著的時候稱作ox,其來自古英語中的 oxa‘公?!?,但烤熟了以后就叫做beef,后者來自古法語的 buef ‘公牛’;活著的小牛叫calf,其來自古英語中的cealf,但做熟了就變?yōu)関eal了,后者源自古法語的 veel‘小?!?;活著的羊叫sheep,其來自古英語中的sceap,但做熟了就變?yōu)閙utton了,后者源自古法語的 moton ‘綿羊’;活著的豬叫swine,其來自古英語中的swin,但做熟了就變?yōu)閜ork了,后者源自古法語的porc ‘豬’;活著的鹿叫deer,其來自古英語中的deor,但做熟了就變?yōu)関enison了,后者源自古法語的venesoun ‘鹿肉’。 究其原因,養(yǎng)豬養(yǎng)牛的乃為下層使用英語的農(nóng)夫,而享受這些美味的卻是社會上層使用法語的王公貴族們。
2、 普通的手工業(yè)者多以英語命名,一般多使用-er等英語本土后綴,比如:面包師baker、鞋匠shoemaker、建筑工builder、木匠carpenter、油漆匠painter、理發(fā)師barber等。而給富人干活的手工業(yè)者或者從事高雅藝術(shù)等的手工業(yè)者的名稱卻多使用法語,其標(biāo)志性后綴為-or和-eur,比如:裁縫tailor、雕塑家sculptor、學(xué)者doctor、家庭教師tutor、審計員auditor、文人litterateur等。
3、 法語借詞大多反映政治、軍事、法律、文學(xué)、藝術(shù)、娛樂等高貴的社會上層的內(nèi)容,諸如:統(tǒng)治者governor、管理administer、武器arm、和平peace、正義justice、審判sentence、詩人poet、寓言fable、音樂music、藝術(shù)art、運動sport、享受enjoy。而由古英語發(fā)展衍變而來的本土詞匯,則更傾向于表示最基本或自然的事物名稱,比如:水water、火fire、樹tree、土earth、家home、食物food、老鼠mouse等詞匯都來自古英語。
諾曼底公爵一方面成為了英國至高無上的君主,另一方面卻仍是法國國王麾下的封建領(lǐng)主。這種微妙的關(guān)系導(dǎo)致作為法國臣子的諾曼底公爵一方面含糊其詞,不愿向法國國王履行自己的義務(wù);另一方面卻在法國王位出現(xiàn)空缺時,努力地?fù)寠Z王位的繼承權(quán)。在這樣的導(dǎo)火索引發(fā)之下,英國和法國之間爆發(fā)了百年戰(zhàn)爭。從1337年至1453年,兩國之間戰(zhàn)事不斷,各有勝負(fù)。百年戰(zhàn)爭使得英國得以擺脫法國人和法國文化的統(tǒng)治和壓迫,在英國上下,英語逐漸恢復(fù)為官方通用語言的地位。于是,到中古英語末期,英語已經(jīng)確立了作為英國國語的地位。而此時的英語,也吸收引進(jìn)了大量的法語借詞,并重新發(fā)展出自己獨特的特點,并在英國文學(xué)、詩歌等方面結(jié)下碩果。
現(xiàn)代英語時期(從1500年至今)
十六世紀(jì)初,文藝復(fù)興在歐洲興盛,并給歐洲帶來了科學(xué)與藝術(shù)的革命,揭開了世界近代史的序幕,歐洲從此走出中世紀(jì),邁入近代。同樣在英國,文藝復(fù)興的興起也標(biāo)志著從中古英語開始進(jìn)入現(xiàn)代英語時期。文藝復(fù)興時期,英語中大量吸收和借用來自古希臘語、拉丁語中的詞匯。這些詞匯大多為文化、藝術(shù)、科學(xué)、哲學(xué)概念的詞匯,它們的進(jìn)入大大地豐富了英語的詞匯系統(tǒng)。
文藝復(fù)興時期,進(jìn)入英語的拉丁語和希臘語詞匯主要表現(xiàn)在人文、藝術(shù)、科學(xué)、哲學(xué)、思想等方面。比如源自希臘語中的:戲劇comedy、悲劇tragedy、歷史history、高潮climax、危機crisis、哲學(xué)philosophy、民主democracy、災(zāi)難catastrophy。源自拉丁語中的比如:科學(xué)science、軌道orbit、主體subject、客體object、解剖學(xué)anatomy、適應(yīng)adapt、期望expectation、益處benefit。
需要注意的是,拉丁語對英語的影響早在古英語時期就已經(jīng)存在。自從七國時代的諸王紛紛皈依基督教后,拉丁語作為傳教語言和書寫圣經(jīng)的語言一直影響著宗教的每一個方面。而在羅馬帝國占領(lǐng)不列顛的時代,拉丁語也對后世英語留下了些許影響,這些影響大多反映在羅馬時代留下的地名上。而當(dāng)盎格魯、撒克遜、朱特人在入侵不列顛之前,他們的語言也曾經(jīng)受過拉丁語的些許影響。而文藝復(fù)興及之后拉丁語的影響則多集中于文化、藝術(shù)、科學(xué)、哲學(xué)諸方面。
因此我們不難發(fā)現(xiàn),英語在產(chǎn)生的過程中融合了盎格魯人、撒克遜人和朱特人所說的幾種日耳曼方言,并在北歐海盜時期輸入了不少北歐語中的詞匯;在諾曼征服以后,英語中流入了大量的法語詞匯;在文藝復(fù)興的時代,英語中又吸收了為數(shù)眾多的拉丁語、希臘語詞匯。對于這些語言詞匯的吸收和借用,英語幾乎毫不抗拒,并很快地將它們變成自己語言詞匯庫的一部分。這種開放性使得英語詞匯量變得驚人的龐大,而詞匯量的膨脹以及詞匯來源的多樣性也使得復(fù)雜的語法體系難以維持。于是在現(xiàn)代英語的早期(1500年至1700年),英語語法在中古英語的基礎(chǔ)上大大簡化,詞尾的曲折性變化大量消失,動詞變位由數(shù)十種簡化為六種(分別是不定式、現(xiàn)在分詞、過去分詞、完成式、單三人稱、現(xiàn)在式),形容詞不再有性屬之分,名詞的變格也簡化到兩種,只剩下單數(shù)和復(fù)數(shù)的變格。而古英語中復(fù)雜變格的特點似乎僅部分殘存在現(xiàn)代英語的代詞中,以古英語中的代詞hwā‘誰、什么’為例:
古英語中,每一個名詞、形容詞、代詞都有著類似的變格。而現(xiàn)代英語中則幾乎完全拋棄了變格的語法現(xiàn)象,使用輔助的介詞來實現(xiàn)變格功能。關(guān)于上例代詞hwā‘誰、什么’值得一提的是,古英語的hwā‘誰’衍變?yōu)榱爽F(xiàn)代英語的who,其屬格hw?s‘屬于誰的’衍變?yōu)榱爽F(xiàn)代英語的whose,其與格hw?m‘給誰’衍變?yōu)榱爽F(xiàn)代英語中的whom,其工具格hw?‘憑借什么’衍變?yōu)榱爽F(xiàn)代英語中的why,而其對應(yīng)的中性主格hw?t‘什么’則衍變?yōu)榱爽F(xiàn)代英語中的what。
而對前文中提到的動詞drincan‘喝’,其衍變?yōu)楝F(xiàn)代英語中的drink,后者由17種變位簡化到現(xiàn)在只剩下不定式drink、過去式drank、完成分詞drunk、現(xiàn)在分詞drinking和單三人稱drinks六種變位了。
從古英語到中古英語時期,英語發(fā)音已經(jīng)發(fā)生了巨大的變化,但文字書寫的變化卻相對極為滯后。于是到了現(xiàn)代英語的初期,這種變化最終大量反映到了文字上面。其中最重要的莫過于英語中的“元音大變化”,這使得現(xiàn)代英語相較于之前的英語來說,發(fā)生了翻天覆地的變革。同樣也促進(jìn)了語法的簡化。對比古英語、中古英語和現(xiàn)代英語中的對應(yīng)詞匯:
十七世紀(jì)中葉,英國資產(chǎn)階級革命和其后的工業(yè)革命促使英國國力大增。英帝國開始向外擴張,與世界各地的交往日趨頻繁,全球各地的語言都有語匯進(jìn)入了英語,并導(dǎo)致英語詞匯量空前龐大。這種龐大的詞匯量系統(tǒng)一直延續(xù)到了今天。
由于英帝國的擴張,其殖民地國家也大都開始接受英語,并在獨立之后仍然使用英語作為其國語。這些殖民地有美國、澳大利亞、新西蘭、加拿大等重要國家。由于這些英語國家特別是美國的發(fā)展壯大和經(jīng)濟文化輸出,終使得英語無疑已經(jīng)成為當(dāng)今世界最重要的一種通用語言了。
Map of nations using English as an official language or as the predominant language
[①] 對于不同的動詞變位,很難用漢語準(zhǔn)確翻譯,圖表中的翻譯僅作參考。
聯(lián)系客服