文/鄭天星
一、道經(jīng)的大量翻譯
德國(guó)的漢學(xué)形成20世紀(jì),1912年柏林大學(xué)設(shè)立漢學(xué)講座,1918年漢堡大學(xué)成立中國(guó)語(yǔ)言與文化研究所,1925年法蘭克福大學(xué)設(shè)立漢學(xué)專業(yè)。最早翻譯和研究中國(guó)道教經(jīng)典的是斯特勞斯(Victor von Strauss,1808~1899),他于1870年在萊比錫出版了《道德經(jīng):通向德行之路》(Lao-tse,tao-te-king,Der Weg zur Tugend),1987年出了第8版。稍后有位傳教士里夏德·威廉(Richard Wilhelm,1873~1930),他自取中文名衛(wèi)禮賢,畢生從事中國(guó)經(jīng)典翻譯和研究,其中道經(jīng)有《老子·道德經(jīng)》(1911)、《莊子·南華真經(jīng)》、《列子·沖虛經(jīng)》(1912)。
中德學(xué)者共同紀(jì)念衛(wèi)禮賢 (資料圖 圖源網(wǎng)絡(luò))
二、研究?jī)?nèi)容的專業(yè)化
弗洛里安·卡斯帕爾·賴特爾(Florian CasparReiter),自取中文名常志靜,生于1948年,威爾茨堡大學(xué)漢學(xué)專業(yè)博士,1986年完成教授論文,現(xiàn)任教于威爾茨堡大學(xué),是德國(guó)目前較活躍的道家、道教研究者。著有《道教的基本要素和傾向》,這部著作于1988年作為慕尼黑大學(xué)《東亞研究》叢書(shū)第48種在威斯巴登出版,全書(shū)共174頁(yè),還發(fā)表大量論文。關(guān)于道經(jīng)研究,他有《三洞珠囊——唐初的道教著作》(Der Perlenbeutel aus den dreiH?hlen,San-tung chu-nang:Arbeitsmaterialien zumTaoismus der frǜhen Tang-Zeit),該書(shū)由著名漢學(xué)家石泰寧格(Hans Steininger,1920~1991)主編的作為威爾茨堡大學(xué)中國(guó)學(xué)和日本學(xué)叢書(shū)的一種于1990年在威斯巴登出版,全書(shū)共200頁(yè),探討了唐代道士王懸河所編《三洞珠囊》,該書(shū)收入《道藏》第780~782冊(cè),為《三洞經(jīng)》精華部分。此外還研究過(guò)《〈上清道類事項(xiàng)〉的范疇與事實(shí)》。
德國(guó)1922年出版的德文版《道德經(jīng)》 (資料圖 圖源網(wǎng)絡(luò))
巴爾德利安-侯塞因(Farzeen Baldeian-Hussein)系威爾茨堡大學(xué)教授,曾留學(xué)巴黎,師從漢學(xué)大師康德謨,承擔(dān)了宋代難解的道經(jīng)《靈寶畢法》的翻譯和研究,1979年3月在巴黎大學(xué)獲第三期博士學(xué)位,1984年于巴黎出版了博士論文《秘傳正陽(yáng)真人靈寶畢法——11世紀(jì)的煉丹術(shù)要說(shuō)》(Procedés secrets du Joyux maqiqueux:Traitéd‘a(chǎn)l-chimie tao?ste du Xle siécle)。(編輯:孟淅)
聯(lián)系客服