靜心讀詩園:普希金《致恰阿達(dá)耶夫》(朋友點(diǎn)播)
2017-04-23 俄語開講啦
致恰阿達(dá)耶夫
來自俄語開講啦
00:0001:30
К ЧААДАЕВУ
致恰阿達(dá)耶夫
А. Пушкин
普希金
Любви?, наде?жды, ти?хой сла?вы
愛情、希望、默默的榮譽(yù)——
Недо?лго не?жил нас обма?н,
哄騙給我們的喜悅短暫,
Исче?зли ю?ные заба?вы,
少年時(shí)代的戲耍已經(jīng)消逝,
Как сон, как у?тренний тума?н;
如同晨霧,如同夢幻;
Но в нас гори?т ещё жела?нье,
可是一種愿望還在胸中激蕩,
Под гнётом вла?сти роково?й
我們的心焦灼不安,
Нетерпели?вою душо?й
我們經(jīng)受著宿命勢力的重壓,
Отчи?зны вне?млем призыва?нье.
時(shí)刻聽候著祖國的召喚。
Мы ждём с томле?ньем упова?нья
我們?nèi)淌苤诖募灏荆?/p>
Мину?ты во?льности свято?й,
切盼那神圣的自由時(shí)刻來到,
Как ждёт любо?вник молодо?й
正像風(fēng)華正茂的戀人
Мину?ты ве?рного свида?нья.
等待忠實(shí)的幽會(huì)時(shí)分。
Пока? свобо?дою гори?м,
趁胸中燃燒著自由之火,
Пока? сердца? для че?сти жи?вы,
趁心靈向往榮譽(yù)之歌,
Мой друг, отчи?зне посвяти?м
我的朋友,讓我們用滿腔
Души? прекра?сные поры?вы!
壯麗的激情報(bào)效祖國!
Това?рищ, верь: взойдёт она?,
同志啊,請相信:空中會(huì)升起
Звезда? плени?тельного сча?стья,
一顆迷人的幸福之星,
Росси?я вспря?нет ото сна?,
俄羅斯會(huì)從睡夢中驚醒,
И на обло?мках самовла?стья
并將在專制制度的廢墟上
Напи?шут на?ши имена?!
銘刻下我們的姓名!
1818 г.
1818年
烏蘭汗(高莽) 譯
(譯文選自《普希金詩選》,人民文學(xué)出版社,2005年)
靜心讀詩園目錄
普希金《我記得美妙的一瞬》
普希金 《我曾經(jīng)愛過您》
普希金《假如生活欺騙了你》
萊蒙托夫《懸?guī)r》
萊蒙托夫《帆》
萊蒙托夫《祖國》
葉賽寧《春天的黃昏》
葉賽寧《你明天早早把我喚醒》
葉賽寧《離別家園》
葉賽寧《我記得,親愛的》
葉賽寧《藍(lán)藍(lán)的迷霧,茫茫的雪原》
屠格涅夫《當(dāng)我不在人世的時(shí)候》
丘特切夫《最后的愛情》
阿赫瑪托娃《最后一次相見的歌》
利斯尼揚(yáng)斯卡婭 《帶我走吧》
利斯尼揚(yáng)斯卡婭《我獨(dú)自在人世茍活》
利斯尼揚(yáng)斯卡婭《何方的保護(hù)我不曾期待》
利斯尼揚(yáng)斯卡婭《傷口正隱隱愈合》
利斯尼揚(yáng)斯卡婭《慵懶而又草草的愛撫》
霍達(dá)謝維奇《尋我來吧》
霍達(dá)謝維奇《星兒》
霍達(dá)謝維奇《靈魂》
霍達(dá)謝維奇《雨》
霍達(dá)謝維奇《宛如一枚剪影》
霍達(dá)謝維奇《走種子的路》
葉夫圖申科《俄羅斯人要不要戰(zhàn)爭》
葉夫圖申科《你悄聲細(xì)語地問》
葉夫圖申科《我不善于道別》
庫什涅爾《最初的印象》
庫什涅爾《她的手久久握住他的手》
庫什涅爾《多么冷的五月天》
庫什涅爾《這就是幸福》
庫什涅爾《身穿半長風(fēng)衣》
茨維塔耶娃《我喜歡》
閱讀 81111 投訴聯(lián)系客服