此床非彼床 詩(shī)人在井旁
—“床前明月光”中的“床”為“井床”而非“睡床”
正月初拿到《波月詩(shī)詞》第十九期,非常高興,只想一口氣讀完。但當(dāng)我看到“詩(shī)壇漫話”欄目中為本人改過(guò)詩(shī)詞的一位吟長(zhǎng)在《讀書瑣記》中將“床前明月光”一句的“床”理解為室內(nèi)的睡床時(shí),頓生疑惑。無(wú)獨(dú)有偶,近翻《株洲日?qǐng)?bào)》5月13日的“周末休閑版”,又見聶先生在《床與榻》一文中把“床前明月光”的“床”當(dāng)睡床,并推測(cè)李白當(dāng)時(shí)是坐在床上“舉頭”和“低頭”?!按睬懊髟鹿狻敝械摹按病闭娴氖撬矄??
我們不妨思考一下,月光即使能灑在床前,但霜怎能落到室內(nèi)呢?李白如果不在戶外而在室內(nèi),寫這首詩(shī)時(shí)若真的是從睡床上醒來(lái)坐在床上,他怎能違反霜降室外的自然常識(shí)將通過(guò)窗戶透進(jìn)室內(nèi)的月光疑為秋霜呢?這里的‘床’只有理解為“井床”,即圍在井口上的一圈圍欄,才能解釋得通。
“床”字是多義詞,查《辭源》、《辭海》或《康熙字典》等都有如下注釋:一坐臥之具;二盛物或載物的架子,如筆床、現(xiàn)代的車床等;三是井欄;四是物的基底。
《靜夜思》中的“床”就是第三項(xiàng)釋義,為“井上圍欄”。李白此詩(shī)作于唐開元15年(公元727年),地點(diǎn)在今湖北安陸,李白置身在冷落深秋朗月夜下的水井邊。詩(shī)人背井離鄉(xiāng),獨(dú)立井臺(tái)望明月,看到井上圍欄處灑落的月光,勾起強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情?,F(xiàn)在還有人據(jù)此繪有《靜夜思〈詩(shī)意圖〉》,畫面是:云淡風(fēng)輕,月光清朗,遠(yuǎn)山朦朧。一身文人打扮的李白,昂首于井臺(tái)之上、圍欄之旁,吟誦詩(shī)作。
李白還有一首《長(zhǎng)干行》,開頭就有這樣幾句:“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅。” 成語(yǔ)“青梅竹馬”、“兩小無(wú)猜”的典故就源于此。你看,那個(gè)女孩是在門前折花玩耍,那個(gè)小男孩騎著一根竹竿在井旁邊繞圈圈,手里搖著青梅果。既然小女孩在門前站著,那么小男孩所“繞”的“床”顯然不是室內(nèi)的床,室內(nèi)所擺的床自古至今一般要靠一面墻,是不能騎著竹馬繞圈圈的;門外也不可能擺一張睡覺(jué)的床。
還有唐朝詩(shī)人李賀的《后園鑿井歌》:“井上轆轤床上轉(zhuǎn),水聲繁,絲聲淺?!本系霓A轤是絕對(duì)不會(huì)在睡覺(jué)的床上轉(zhuǎn)動(dòng)的。
李白何以會(huì)頓生鄉(xiāng)土之思呢?他在另一首樂(lè)府《長(zhǎng)相思》中也有所抒發(fā):“長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。絡(luò)緯秋啼金井欄,凝霜凄凄簟色寒。”說(shuō)明古代詩(shī)人喜歡在詩(shī)中提到井或井上的圍欄。因?yàn)槿撕途囚~水關(guān)系,家鄉(xiāng)的井就代表著家鄉(xiāng),“身在異鄉(xiāng)為異客”時(shí)很易觸“井”生情,思念家鄉(xiāng)。成語(yǔ)“背井離鄉(xiāng)”中的“井”就是“鄉(xiāng)”, “鄉(xiāng)”就是“井”。正因?yàn)槿绱?,李白在?shī)中不說(shuō)“‘房’前明月光”而說(shuō)“‘床’ 前明月光”,就是看到房子不會(huì)想起家鄉(xiāng),而看到井或井欄才會(huì)想起家鄉(xiāng)。作為本文的結(jié)尾,本人寫了四句話,敬請(qǐng)賜教:
此床非彼床,詩(shī)人在井旁。云淡風(fēng)清夜,月白似秋霜。
聯(lián)系客服