首先和大家介紹一下朝鮮語和韓語的百度釋義。與韓語是同義詞,語言系屬不明。韓語是1446年由世宗大王創(chuàng)造,二戰(zhàn)結束漢字才被廢除,之后全部采用朝鮮字書寫。韓語主要通行于朝鮮韓國兩個國家和其他國家的海外韓裔人口,如美國,中國,日本以及中亞地區(qū)等國的朝鮮族人。
區(qū)別一、對于的漢字態(tài)度
朝鮮從1950年左右全面廢除漢字,在媒體、書籍上已經幾乎見不到漢字。
但韓國對于漢字的態(tài)度反復,先是廢除,然后又制定了常用漢字讓國民參考,一些古老的韓國書籍上還能看到漢字詞全是用漢字書寫,現在單詞會有漢字標注在韓語后面,報道上偶爾會出現幾個漢字,除此之外韓國人日常生活中也很少接觸漢字。
區(qū)別二、造詞
朝鮮為保持語言純凈,造詞時,傾向于使用固有詞來創(chuàng)造新的詞匯,首選的固有詞,其后才會使用漢字詞和英語外來詞來輔助。
區(qū)別三、語法
在一些語法的使用規(guī)則上,朝鮮語與韓語有所不同。因對朝鮮語語法了解不多無法與韓國語相比較,歡迎大家補充。
區(qū)別四、書寫
依存名詞前是否有空格是朝鮮語和韓語在書寫上最大的區(qū)別。朝鮮語傾向于將依存名詞與冠詞詞形詞尾連寫。而韓國語則主張依存名詞前應有空格。漢字詞、固有詞的合成詞中,韓語會在兩個合成詞間加上收音(并不是所有都加),朝鮮語沒有。
現在大家是不是覺得這兩個語言還是有很多不同之處呢?大家在了解之后就可以知道自己更想要學習哪一種咯,不過會了其中一種另一種再學也就不會很難了哦。
聯系客服