文/無名
越南過去也曾屬于中國(guó),如今獨(dú)立了還過中秋節(jié)么?也會(huì)吃月餅么?
歷史上,越南一直是中國(guó)的領(lǐng)土,之后很長(zhǎng)一段時(shí)間才脫離中國(guó),獨(dú)自建國(guó),雖然是獨(dú)立的國(guó)家,但在古時(shí)候,越南還一直是中國(guó)的一部分。直到上世紀(jì)中期,越南才正式獨(dú)立。雖然越南現(xiàn)在和中國(guó)沒有很大的關(guān)系,但是,他還一直沿用中國(guó)的習(xí)俗。即使越南獨(dú)立以后,胡志明下令禁止?jié)h字,但是,他還和我們過一樣的節(jié)日。
越南的傳統(tǒng)節(jié)日有春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié),不僅名字和中國(guó)的一樣,就連日期以及節(jié)日的形式都和中國(guó)一樣。
過春節(jié)的時(shí)候,他們和我們一樣會(huì)寫對(duì)聯(lián),有人就會(huì)有疑問了,他們廢除了漢字,那用什么文字來寫對(duì)聯(lián)?畢竟,對(duì)聯(lián)是中國(guó)的獨(dú)特形式,不論從內(nèi)容還是審美來看,漢字都是最好的選擇,其他的文字根本體現(xiàn)不出對(duì)聯(lián)的內(nèi)涵。
因?yàn)?,自古以來,?duì)聯(lián)就是用漢字寫的,到現(xiàn)在已經(jīng)有幾千多年的歷史了,而越南使用漢字的歷史也有兩千年了。
下面,我們就來看一下他們用什么來寫對(duì)聯(lián)。第一種,依然用漢字來書寫對(duì)聯(lián),雖然,越南已經(jīng)明令禁止廢除漢字,但還是有很多人希望能恢復(fù)漢字,畢竟,漢字已經(jīng)用了那么多年,一下子廢除,國(guó)民當(dāng)然有點(diǎn)不習(xí)慣,所以,很多人寫對(duì)聯(lián)時(shí)依然用漢字來書寫。
第二種,既然廢除了漢字,那有人就想了一個(gè)辦法,將越南的國(guó)字和漢字相結(jié)合,這樣書寫的對(duì)聯(lián)既有對(duì)聯(lián)的古老韻味,也有越南的新文化。第三種形式就是越南的新興人士,對(duì)聯(lián)完全用國(guó)字來寫。
當(dāng)然了,在越南,更多的人書寫對(duì)聯(lián)還是用自己的文字,只不過,很多人還是覺得,對(duì)聯(lián)缺少了漢字就不能叫做對(duì)聯(lián)了,看起來總覺得很別扭,所以,他們會(huì)將漢字和他們自己的文字結(jié)合起來,這樣,就看起來好多了。
不過,更多的人還是用自己國(guó)家的文字,但是,他們?cè)跁鴮憣?duì)聯(lián)時(shí)依然會(huì)保持對(duì)聯(lián)原有的形式,漢字是方方正正的,所以,他們?cè)谟米约旱膰?guó)字寫對(duì)聯(lián)時(shí)也會(huì)刻意將他寫的方方正正,從遠(yuǎn)處看,你會(huì)以為,那就是漢字對(duì)聯(lián)呢。
越南人們過春節(jié)的時(shí)候,除了貼對(duì)聯(lián),其他的形式也和我們相同,他們也會(huì)在春節(jié)期間祭祀祖先,守歲,放爆竹等,也會(huì)在大年初一出去逛寺廟,祈求來年平安吉祥。除了這些,在春節(jié),不管多遠(yuǎn)的人都要回家過年,有句話說得好:“有錢沒錢,回家過年”,在越南,也存在這種情況,每到春節(jié),他們也會(huì)有“回鄉(xiāng)潮”。
春節(jié)過后十五天就是元宵節(jié)了,他們和我們一樣,猜燈謎,逛廟會(huì),形式和我們大體相同。等到了端午節(jié)的時(shí)候,越南人們也會(huì)吃粽子,喝雄黃酒,給孩子帶香囊和五色線,他們吃粽子的原因和我們不太一樣,他們不知道端午節(jié)是為了紀(jì)念哪個(gè),但是,他們也會(huì)在當(dāng)天做和我們一樣的事情。
八月十五中秋節(jié)的時(shí)候,他們也會(huì)和家人聚在一起,一起齊坐在院子里共同賞月,共同吃月餅,是不是很奇特,原來,他們也和我們一樣,會(huì)在當(dāng)天吃月餅。你是不是以為,只有我們才會(huì)有這些習(xí)俗呢,其實(shí),在越南,你會(huì)發(fā)現(xiàn),這些習(xí)俗和我們中國(guó)幾乎一樣。
說到底,這些習(xí)俗都是為了表達(dá)自己的美好愿望,不管是哪里的人,希望來年幸福美滿的想法都是一樣的,只不過,最后的方式不同而已。
聯(lián)系客服