《白銀時代詩歌金庫》 (俄)阿赫瑪托娃、茨維塔耶娃 等 著 鄭體武 譯 浙江文藝出版社
經(jīng) 典怎么給電腦設(shè)置密碼電腦攝像頭驅(qū)動美寶蓮天貓旗艦店
俄羅斯“白銀時代”文學(xué)經(jīng)典,曾經(jīng)影響過中國一代人。雖然俄蘇文學(xué)在當(dāng)代圖書市場上的占有量不及歐美文學(xué),《白銀時代詩歌金庫·女詩人卷》及《白銀時代詩歌金庫·男詩人卷》上市后仍掀起不小的文學(xué)熱潮。
俄國文學(xué)批評家喬治·尼瓦曾在《俄羅斯文學(xué)史》中這樣說道:“從今天的觀點(diǎn)來看,俄羅斯文學(xué)的‘白銀時代’似乎是俄羅斯文學(xué)的‘黃金時代’?!?/p>
從這個角度看,俄國文學(xué)的“白銀時代”仍有大量中國讀者不太了解、甚至完全陌生的,但國際影響不容忽視的作家、作品有待開發(fā)和譯介。從2020年1月開始,“雙頭鷹經(jīng)典”第二輯將再次集結(jié)這些優(yōu)秀的作家、作品,為國內(nèi)讀者帶來來自俄國凜冽“嚴(yán)冬的一個吻”。
第二輯首先面世的是詩歌集《白銀時代詩歌金庫·女詩人卷》和《白銀時代詩歌金庫·男詩人卷》,“女詩人卷”收錄了白銀時代最負(fù)盛名的九位女詩人的210余篇詩歌代表作,“男詩人卷”收錄了十六位男詩人的230余篇詩歌代表作。
除了中國讀者熟知的詩人巨匠,如阿赫瑪托娃、茲維塔耶娃、勃洛克、曼德爾施塔姆等,更有“小眾”一些的名家,如羅赫維茨卡婭,葉蓮娜·古羅,切魯賓娜·加布里亞克,米哈伊爾·庫茲明,維利米爾·赫列勃尼科夫,伊戈?duì)枴ぶx維里亞寧等。這個個性鮮明、極富才華的作家群體在當(dāng)時動蕩不安、危機(jī)四伏的俄國社會中,迸發(fā)出了自己耀眼的光芒,形成了豐富而各有千秋的文學(xué)流派,共同締造了文學(xué)成就獨(dú)特的“白銀時代”。
他們用最凝練的語言形式——詩歌,書寫著當(dāng)時俄羅斯涌動著的種種思潮,以不羈的反傳統(tǒng)形式,宣泄自己的精神苦悶和生存窘迫感。
在“白銀時代”詩人中,女詩人群體有著更獨(dú)特的藝術(shù)成就和人生際遇。愛倫堡對茨維塔耶娃給予了高度評價,稱她“作為一個詩人而生,并且作為一個人而死”。諾貝爾文學(xué)獎得主布洛茨基認(rèn)為“在我們這個世紀(jì),再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人了”。然而詩人獨(dú)特的個性、詩意的天性以及個人際遇,使得她的詩歌中那種脆弱與犀利、彷徨與決絕、憂郁與激情的矛盾面尤為明顯,也使得她的詩歌更多維,更立體。
在此之前,圖書市場上“白銀時代”詩歌也存在一些譯本,有的是從英文等語言版本翻譯而來,有的局限于編選讀者熟知的幾位詩人,而這套“白銀時代詩歌金庫”從一個宏觀的角度較為全面地把握“白銀時代”詩歌的面貌。
筆者以為,本書彌補(bǔ)了這個遺憾,將早期作為現(xiàn)代派的馬雅可夫斯基介紹給讀者。我們無法想象一個只有“黃金時代”而沒有“白銀時代”的俄國文學(xué),就像無法想象俄羅斯可以沒有白樺樹一樣。
聯(lián)系客服