齊景公有馬千駟,死之日,民無(wú)德而稱焉。伯夷、叔齊餓于首陽(yáng)之下,民到于今稱之。其斯之謂與?
【譯文】
齊景公有馬四千匹,死了以后,誰(shuí)都不覺得他有什么好行為可以稱述。伯夷、叔齊兩人餓死在首陽(yáng)山下,大家到現(xiàn)在還稱頌他。那就是這個(gè)意思吧!
有馬千駟:千駟,四千匹。即謂有千乘之國(guó)。
無(wú)德而稱焉:德字或本作得,就下而字語(yǔ)氣求之,當(dāng)以作得為是。
餓于首陽(yáng)之下:首陽(yáng),山名。夷、齊居首陽(yáng),采薇而食,故曰餓。
夷、齊讓國(guó)而餓,齊景公踞位而富。然民之所稱,在彼不在此。
其斯之謂與:或曰:斯字即指上德字,世之稱夷、齊,即稱其德也?;蛟唬罕菊庐?dāng)連上章讀,故章首無(wú)子曰字。斯指隱居以求其志,行義以達(dá)其道,夷、齊即其人也?;蛟唬浩渌怪^與以前當(dāng)有闕文?;蛟唬骸墩撜Z(yǔ)》第十二《顏淵》篇“誠(chéng)不以富,亦只以異”兩語(yǔ),當(dāng)在此章之首。言人之所稱不在富,富亦只是有異于人而已,不足稱也?;蛟弧罢\(chéng)不以富,亦只以異”兩語(yǔ),當(dāng)在“其斯之謂與”語(yǔ)前。章首應(yīng)脫子曰二字。今按:《論語(yǔ)》文例,舉古事古禮,章首皆無(wú)子曰字,至下斷語(yǔ)始著子曰。若序而不論,則通章可不著子曰字,非闕文?!罢\(chéng)不以富”兩語(yǔ)移“其斯之謂與”前,最為諦當(dāng)可從。
這一段古人把它圈斷了,因此宋儒認(rèn)為應(yīng)該是屬于《顏淵第十二》篇中“誠(chéng)不以富,亦祇以異”的下面。大概古人用竹簡(jiǎn)刻書,搬來(lái)搬去搬錯(cuò)了地方。我看不盡然,就如此緊接上面也很通的??鬃诱f,齊景公是天生的諸侯,掌政權(quán)時(shí),財(cái)產(chǎn)很多,有上千的名馬。換句話說,他富貴到了極點(diǎn),可是在他死了以后,沒有一點(diǎn)好事留下來(lái)值得世人去懷念他,老百姓早把他忘了;而伯夷、叔齊兩兄弟,連皇帝都不要當(dāng),最后是餓死在首陽(yáng)山,到現(xiàn)在大家都還在稱頌他們,真是萬(wàn)古留名,這就是“隱居以求其志,行義以達(dá)其道。”這兩句話的意義都表現(xiàn)了。換言之:如果沒有薄帝王而不為的修養(yǎng),隨便講“隱居以求其志”,那也只是說說叫叫而已。
一個(gè)人,不看他取得了什么,而是看他貢獻(xiàn)了什么。
聯(lián)系客服