卡爾·桑德堡
《作者簡(jiǎn)介》:卡爾·桑德堡,男,美國(guó)著名詩(shī)人、傳記作者和新聞?dòng)浾?,代表作有《亞伯拉罕:?zhàn)爭(zhēng)的年代》、《太陽(yáng)灼傷的西方石板》、《蜜與鹽》等。善于運(yùn)用通俗語(yǔ)言和平常講話時(shí)的節(jié)奏描繪先驅(qū)開(kāi)拓的日子里的赤裸而又強(qiáng)有力的現(xiàn)實(shí)主義以及美國(guó)工業(yè)化擴(kuò)張,表達(dá)中西部的樂(lè)觀和民主精神,被譽(yù)為“人民的詩(shī)人”。
美國(guó) 芝加哥
《芝加哥》原文
世界的豬屠夫,
工具匠,小麥存儲(chǔ)者,
鐵路運(yùn)動(dòng)家,全國(guó)貨物轉(zhuǎn)運(yùn)人
暴躁、魁梧、喧鬧,
寬肩膀的城市:
人家告訴我你太卑劣,我相信: 我看到你的女人濃
妝艷抹在煤氣燈下勾引鄉(xiāng)下小伙子。
人家告訴我你太邪惡,我回答: 是的,的確我見(jiàn)到
兇手殺了人逍遙法外又去行兇。
人家告訴我你太殘酷,我的答復(fù)是: 在婦女和孩子
臉上我見(jiàn)到饑餓肆虐的烙印。
我這樣回答后,轉(zhuǎn)過(guò)身,對(duì)那些嘲笑我的城市的
人,我回敬以嘲笑,我說(shuō):
來(lái)呀,給我看別的城市,也這樣昂起頭,驕傲地歌
唱,也這樣活潑、粗獷、強(qiáng)壯、機(jī)靈。
他把工作堆迭起來(lái)時(shí),拋出帶磁性的咒罵,在那些
矮小孱弱的城市中間,他是一個(gè)高大的拳擊手。
兇狠如一只狗,舌頭伸出準(zhǔn)備進(jìn)攻,機(jī)敏有如跟莽
原搏斗的野蠻人;
光著頭,
揮著鍬,
毀滅,
計(jì)劃,
建造,破壞,再建造,
在濃煙下,滿(mǎn)嘴的灰,露出白牙齒大笑,
在命運(yùn)可怕的重負(fù)下,像個(gè)青年人一樣大笑,
大笑,像個(gè)從未輸過(guò)一場(chǎng)的魯莽斗士,
自夸,大笑,他腕下脈搏在跳,肋骨下人民的心在
跳,大笑!
笑出年青人的暴躁、魁偉、喧鬧的笑,赤著上身,汗
流浹背,他驕傲,因?yàn)樗秦i屠夫,工具匠,小麥
存儲(chǔ)者,鐵路運(yùn)動(dòng)家,全國(guó)貨物的轉(zhuǎn)運(yùn)人。
(趙毅衡 譯)
【賞析】
《芝加哥》是桑德堡的成名作,首次發(fā)表于1914年的《詩(shī)刊》。《芝加哥詩(shī)集》的出版,無(wú)論在題材還是文風(fēng)上都令人耳目一新。芝加哥是美國(guó)第三大城市,它是全國(guó)的鐵路樞紐,以其發(fā)達(dá)的現(xiàn)代工業(yè)而聞名。在這首詩(shī)中,桑德堡對(duì)芝加哥的贊頌是懷著極大的熱情的,就連粗鄙的貶斥也帶有自豪的成分。丑陋與激情并存是芝加哥的首要特點(diǎn),化丑為美是桑德堡詩(shī)歌創(chuàng)作的風(fēng)格。這首詩(shī)采用松散的自由詩(shī)體裁,用擬人的手法、簡(jiǎn)單而通俗的語(yǔ)言歌頌了芝加哥樂(lè)觀奮進(jìn)的精神和普通勞動(dòng)者。
這首詩(shī)的前五行作為總序,描繪了芝加哥這個(gè)城市的總體風(fēng)貌。詩(shī)人采用擬人手法,用寬肩膀的巨人形象化了迅速崛起并在美國(guó)工業(yè)文明進(jìn)程上起了巨大作用的芝加哥。這個(gè)巨人既是鐵路樞紐,又有發(fā)達(dá)的鋼鐵制造業(yè)、屠宰業(yè),工廠林立。桑德堡對(duì)這樣的城市大加贊揚(yáng): 它“暴躁、魁梧、喧鬧”,散發(fā)著力之美。這一段中短句的使用,為詩(shī)歌增添了氣勢(shì)。六至十一行寫(xiě)出該城市的陰暗面: 這里有“濃妝艷抹”的娼妓,“逍遙法外”的兇手,忍饑挨餓的婦女、兒童。妓女既是芝加哥墮落的象征,也暗示芝加哥具有的吸引力,它將鄉(xiāng)下小伙子從四面八方引來(lái)。第十二行成為一個(gè)轉(zhuǎn)折,詩(shī)人開(kāi)始為如此不堪入目的城市辯護(hù),雖然它有點(diǎn)兒骯臟丑陋,但它也充滿(mǎn)了希望。如果以一個(gè)人作比,那么,任何人都有缺點(diǎn)、不足,也有值得稱(chēng)頌之處,芝加哥便是如此。詩(shī)人連用“活潑、粗獷、強(qiáng)壯、機(jī)靈”,“高大的拳擊手”、“獵狗”、“野蠻人”等愛(ài)恨交織的詞語(yǔ)描繪芝加哥這座城市美丑并存的本質(zhì),并以“我的城市”為榮,將芝加哥放到一個(gè)不可褻瀆的神圣位置。這座激情四射的城市不知疲憊,“建造,破壞,再建造”似乎是它永恒的節(jié)奏。詩(shī)人用“滿(mǎn)嘴的灰,露出白牙齒大笑”的年輕人作比,突出芝加哥在磨難中奮勇前進(jìn)的過(guò)人膽識(shí)與巨大力量。城市的積極樂(lè)觀精神是桑德堡心緒的投射,因此詩(shī)歌中久久回蕩著激情與生命力的主旋律。二十至三十行,辯詞趨向高潮,掩蓋了詩(shī)中描述的苦楚和骯臟。最末一段重復(fù)開(kāi)篇詩(shī)行,前后呼應(yīng),一氣呵成,令讀者不禁沾染了詩(shī)人的情緒,為芝加哥感到光榮、驕傲,這一段也是全詩(shī)的最強(qiáng)音。
桑德堡是一個(gè)積極的社會(huì)活動(dòng)家,關(guān)心社會(huì)問(wèn)題和民生疾苦。他看到了人民的貧窮和墮落,卻又以樂(lè)觀的精神加以描繪。正如這首詩(shī)所描繪的那樣,芝加哥的喧鬧、魁偉、粗蠻有力,源于“他腕下脈搏在跳,肋骨下人民的心在跳”。作為藝術(shù)家、詩(shī)人,他將觀察的觸角敏銳地探伸到生活的土壤中去,不僅題材、主題采擷于普通人民的生活,就連他的詩(shī)歌語(yǔ)言也來(lái)自街頭巷尾。在詩(shī)歌風(fēng)格上,《芝加哥》延續(xù)了惠特曼的詩(shī)風(fēng),不尚辭藻和音韻,無(wú)固定的節(jié)奏、分節(jié),讀來(lái)情感汪洋恣肆,在形式上體現(xiàn)了桑德堡的草根精神。(喬 華)
編輯:山間溪流
聯(lián)系客服