以前曾回答過類似問題,可以很明確地告訴大家,韓國根本不會全面恢復使用漢字。天天在網(wǎng)上喊著韓國、越南恢復漢字,只是我們一廂情愿的說法。
韓國人的盲目自尊自大,在這個星球上無可匹敵,而且韓國人是非常現(xiàn)實和勢利的。當初,我中華天朝稱雄世界,半島小國雖然內(nèi)部內(nèi)訌不休,但一直都奉中國為大哥。新人登基也會第一時間上表中國求封號,只有經(jīng)過中國皇帝冊封的君主,才名正言順。
那個時候,為了為宗主國保持一致,朝鮮半島的國家都是使用漢語作為官方語言的,從國君到上層社會再到中層甚至下層社會,都以使用漢語為榮。一些高麗讀書人,也跟中國的讀書人一樣,讀四書五經(jīng)學琴棋書畫,高麗王朝還引進了中國的科舉制度。除了在本國參加科舉考試,還有一些高麗學子到中國來留學,想?yún)⒓又袊婆e考試。
雖然從1948年開始,韓國就著手進行廢除漢字,但是中間反反復復,直到現(xiàn)在韓國也沒能完全廢止?jié)h字的使用。這是因為韓語作為一個小語種,是一種表音符號,其文字不夠豐富很多名稱事物無法表述。另外,韓語還有個缺陷,不太容易區(qū)分不同的語境。網(wǎng)上流傳的漢語八級開始題,光“意思”二字就能延伸出無數(shù)種的意思,韓語做不到。
所以,直到現(xiàn)在韓國人還經(jīng)常需要拿漢字來注解,網(wǎng)上流傳的韓國人身份證名字用漢語書寫,確有其事。不僅如此,他們死后墓碑上也會刻上漢字注釋的名字,不然分不清是誰。另外,韓國一些城市街頭的路牌上有時也用漢語注解。這不是為了方便中國游客,而是自己人也需要。
雖然韓國人生活中離不開漢語注解,但是要韓國人短期內(nèi)是不會恢復使用漢字的。經(jīng)過這么多年,漢語在韓國社會已經(jīng)沒有多少基礎,韓國的年輕人和中年人基本都不會漢語,雖然他們有時需要用漢語注解。這就跟日語中使用的漢字一樣,不是說使用幾個漢字就會漢語了。
另外,韓國人盲目的自尊心和自信心,也不允許他們恢復漢字的使用,現(xiàn)在他們的干爹還是老美,中國雖然正在復興,但是尚未發(fā)展到千百年前那樣讓韓國人甘心跪拜搖尾乞憐的地步。
所以,別整天在網(wǎng)上瞎比比什么韓國恢復漢字,越南恢復漢字之類了,好好發(fā)展才是硬道理。
聯(lián)系客服