只要見(jiàn)到一次,我就不厭其煩地告訴他們,這個(gè)說(shuō)辭不全面,可以說(shuō)太偏頗。
理由如下:
第一,這個(gè)說(shuō)辭太片面。
既然說(shuō)到了簡(jiǎn)化字,那就先來(lái)復(fù)習(xí)下,什么是簡(jiǎn)化字。
以下內(nèi)容引自Wikipedia:民間俗稱簡(jiǎn)體字,這一體系常被稱為簡(jiǎn)體中文(英語(yǔ):Simplified Chinese),其簡(jiǎn)化字形來(lái)自草書(shū)楷化或文獻(xiàn)中筆畫(huà)簡(jiǎn)單的俗字、異體字、古字、假借字,但也有很多是當(dāng)代共產(chǎn)黨人的新創(chuàng)。同時(shí),也有很多漢字沒(méi)有簡(jiǎn)化,如:“工欲善其事,必先利其器”,千年以來(lái)字體皆未改變,稱為傳承字、正體字,而同時(shí)共用的就稱為傳統(tǒng)漢字。
另外,簡(jiǎn)化字不是隨便簡(jiǎn)化出來(lái)的,可以看切割線下面的簡(jiǎn)化字歷史事實(shí)。所以,就不能挑出幾個(gè)字來(lái)指責(zé)簡(jiǎn)化字的得失,更不能指責(zé)大陸如何如何。
第二,這個(gè)說(shuō)辭別有用心。
開(kāi)頭就說(shuō)是一個(gè)臺(tái)灣人如是說(shuō),而且偏偏引用這幾個(gè)字。大陸人看了,肯定會(huì)挑起一些憤青,或者是愛(ài)國(guó)人士的情緒,作者巧妙地用簡(jiǎn)化字挑起了爭(zhēng)端,可見(jiàn),始作俑者別有用心。且不說(shuō)這段話是不是臺(tái)灣人說(shuō)的,大家都知道,臺(tái)灣和個(gè)別地區(qū)還在使用繁體字(正體字),中國(guó)大陸,新加坡等一些其他中文圈國(guó)家在使用簡(jiǎn)化漢字,那這些使用簡(jiǎn)化字的地區(qū)是不是也是他們討論的對(duì)象呢?為啥偏要拿大陸說(shuō)事?
第三,這個(gè)說(shuō)辭太無(wú)知。
今天現(xiàn)實(shí)情況是大陸使用簡(jiǎn)體字,臺(tái)灣使用繁體字(正體字),這是由于歷史原因造成的?;剡^(guò)頭來(lái)說(shuō),漢字,準(zhǔn)確說(shuō)應(yīng)該是文字,經(jīng)歷了幾千年的演變歷程,從最開(kāi)始的甲骨文,到金文,秦國(guó)統(tǒng)一的小篆,再到后來(lái)的隸書(shū),楷書(shū),宋朝的時(shí)候,確立的宋體字(就是電腦字庫(kù)里的宋體字),再到解放后的簡(jiǎn)化字。每一次變化,都是根據(jù)國(guó)家或者寫(xiě)作習(xí)慣而約定俗成,不能只用某一階段的字來(lái)代表整個(gè)字的真正內(nèi)涵。剛才說(shuō)了,文字演變是一個(gè)歷程,經(jīng)過(guò)千百年的變化,字義,字形,字音隨之發(fā)生了變化。不能用某一段的演變代表整個(gè)字的意義,更不能用繁體字(正體字)來(lái)代表字的本義,因?yàn)榉斌w字(正體字)已經(jīng)不是最初的文字了。所以,如果再討論文字或者文字的含義相關(guān)時(shí),請(qǐng)用這個(gè)字的最初的字形,字音來(lái)說(shuō)事。否則,就是無(wú)知,對(duì)于無(wú)知的帖子,我們不能轉(zhuǎn)載。
另外,這個(gè)說(shuō)辭本身就有漏洞。
請(qǐng)看云字的演變。
而且,另外一個(gè)子,鄉(xiāng)的繁體字郷中右邊那部分,不是郎。請(qǐng)看圖。
鄉(xiāng)的演變。
郎的演變。
所以。。。
這是分割線。。。
關(guān)于簡(jiǎn)化字的歷史事實(shí),你應(yīng)該知道這些信息,同樣引自Wikipedia:
1952年2月5日,在中央教育部的籌劃下,由中國(guó)文字改革協(xié)會(huì)改組合并其他機(jī)構(gòu)組成中國(guó)文字改革研究委員會(huì)。中國(guó)科學(xué)院語(yǔ)言研究所俄籍顧問(wèn)謝爾應(yīng)琴柯(Selchiuchinko)在“中國(guó)文字改革研究委員會(huì)”會(huì)議上指示:“嚴(yán)格的拼音原則是采用中國(guó)共產(chǎn)黨員在蘇聯(lián)創(chuàng)制的那套拼音文字是最合理的”。
1955年1月7日,中國(guó)文字改革委員會(huì)公布《漢字簡(jiǎn)化方案草案》,有三個(gè)表:〈798個(gè)漢字簡(jiǎn)化表〉、〈擬廢除的400個(gè)異體字表〉、〈漢字偏旁手寫(xiě)簡(jiǎn)化表〉。第二表就是其后分拆出的《第一批異體字整理表》的草案?!礉h字簡(jiǎn)化方案草案說(shuō)明〉中指出:“通過(guò)這個(gè)草案的討論,我們希望大家共同努力研究中國(guó)文字改革問(wèn)題,為今后進(jìn)一步整理漢字和實(shí)行拼音文字創(chuàng)造更有利的條件。”
1955年10月,《漢字簡(jiǎn)化方案草案》經(jīng)全國(guó)文字改革會(huì)議討論通過(guò),會(huì)后中國(guó)文字改革委員會(huì)根據(jù)討論的結(jié)果作了修改,修改后的草案經(jīng)國(guó)務(wù)院漢字簡(jiǎn)化方案申請(qǐng)委員會(huì)審定。
1955年12月22日,文化部和中國(guó)文字改革委員會(huì)聯(lián)合公布《第一批異體字整理表》,其中收錄的39個(gè)選用字習(xí)慣上看作簡(jiǎn)化字。
1956年1月28日國(guó)務(wù)院全體會(huì)議第23次會(huì)議通過(guò)了《關(guān)于公布〈漢字簡(jiǎn)化方案〉的決議》。
1956年1月31日《人民日?qǐng)?bào)》全文發(fā)表了國(guó)務(wù)院的《關(guān)于公布〈漢字簡(jiǎn)化方案〉的決議》和《漢字簡(jiǎn)化方案》。
1975年5月,中國(guó)文字改革委員會(huì)擬出《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》,并報(bào)請(qǐng)國(guó)務(wù)院審閱。
1977年12月20日,公布《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》,稱為“二簡(jiǎn)字”,廣泛征求社會(huì)意見(jiàn)。次日,《人民日?qǐng)?bào)》開(kāi)始試用“二簡(jiǎn)字”。
1978年7月,中宣部發(fā)出通知,在報(bào)紙、刊物、圖書(shū)等方面停止使用“二簡(jiǎn)字”。
趙文耕國(guó)學(xué)書(shū)法上課時(shí)間及地點(diǎn):
周二下午:16:00~17:30。
周五下午:16:00~17:30。
上課地點(diǎn):鼓樓東大街144號(hào)。
聯(lián)系客服