《文匯讀書周報(bào)》第1568號(hào)“書刊博覽”版
(2015年6月8日隨《文匯報(bào)》發(fā)行)
白金漢宮復(fù)信《非普通讀者》中國出版方——
女王書單屬于個(gè)人隱私
最近,廣西師范大學(xué)出版社出版了以英國女王為主角的《非普通讀者》。此前,廣西師大社“理想國”的編輯突發(fā)奇想,給英國女王寫了一封信,請(qǐng)女王提供一份真實(shí)生活中的書單。一個(gè)月后,也就是今年5月,白金漢宮真的回信了,信的內(nèi)容如下:
女王感謝理想國的來信,但很抱歉不能透露她的書單,因?yàn)樵谡麄€(gè)統(tǒng)治生涯中,她從未向外界透露任何個(gè)人隱私。女王感到遺憾不能滿足理想國的請(qǐng)求,但祝愿理想國出版不斷取得成功。
女王并沒有透露她的私人書單。這和《非普通讀者》里的描繪完全吻合:“她的工作根本不允許她有任何嗜好……女王從不偏愛,她的工作是讓別人感興趣,而不是自己沉湎其中?!?/p>
英國女王的“閱讀人生”
艾倫·貝內(nèi)特
艾倫·貝內(nèi)特
艾倫·貝內(nèi)特是英國國寶級(jí)劇作家、小說家,主要?jiǎng)∽靼ā锻滤氖辍贰秵讨稳赖寞偪瘛贰稓v史系男孩》等,其中《歷史系男孩》贏得七項(xiàng)艾美獎(jiǎng),為英國國家劇院演出史上最成功的劇作。1988年,貝內(nèi)特拒絕了伊麗莎白二世女王授予的英帝國二等勛位,1996年再次拒絕女王賜予的knighthood爵士爵位,引得輿論一片嘩然。幾年后,這位兩次拒絕女王授勛的男人卻寫了一部小說,以幽默輕松的口吻,為女王想象了另一種“閱讀人生”——
某一天,英國女王追著她的狗兒來到白金漢宮后門,邂逅了停在那里的倫敦圖書館流動(dòng)借書站。政務(wù)繁忙的她竟慢慢培養(yǎng)出讀書的愛好。領(lǐng)略過簡·奧斯丁、普魯斯特、愛麗絲·門羅等人筆底波瀾的女王變得細(xì)察深思,富于感受力,她開始質(zhì)疑世界既有的秩序,看到每日例行公事的統(tǒng)治生涯中的禁錮與局限,對(duì)她必須應(yīng)付的許多事開始失去耐心……女王的世界觀被閱讀改變了。
閱讀何以擁有改變生命的潛在力量?貝內(nèi)特以他的英式幽默,在現(xiàn)實(shí)與荒誕之間游刃有余,帶領(lǐng)讀者反思閱讀與生活的關(guān)系。小說的結(jié)尾,讀者會(huì)為女王成功地變?yōu)橐粋€(gè)愛書人而喝彩。
《非普通讀者》
[英]艾倫·貝內(nèi)特著 何寧譯
廣西師范大學(xué)出版社出版
接下來的這個(gè)周三,女王本來打算讓一位宮廷女侍去幫她還書的。但她的私人秘書凱文·斯卡查德爵士一直纏著她,讓她不得不和他事無巨細(xì)地討論每日活動(dòng)的細(xì)節(jié)。終于,女王忍不住在討論參觀一座道路研究實(shí)驗(yàn)室的行程時(shí),突然告訴凱文爵士今天是周三,她要去流動(dòng)圖書館還書。凱文爵士來自新西蘭,一心想做大事,對(duì)自己的工作有點(diǎn)過分的熱心。女王這么一說,他也只得收拾起公文離開,心里卻有點(diǎn)迷惑:女王的宮殿里就有好幾個(gè)圖書館,她為什么還要去流動(dòng)圖書館呢?
沒有了狗的喧鬧,女王這次來得比較安靜。不過,流動(dòng)圖書館里唯一的讀者還是諾曼·希金斯。
“您覺得這本書怎么樣,陛下?”哈欽斯先生問。
“艾維女爵士?有點(diǎn)乏味。你注意到?jīng)]有,書里每個(gè)人說話都一個(gè)腔調(diào)?”
“老實(shí)告訴您,她的書我從來都只讀個(gè)開頭。陛下讀了多少?”
“都讀完了。我一旦開始讀一本書,就要把它讀完。我從小受的教育就是這樣。書也好,面包、黃油和土豆泥也好,在我盤子里的就要吃完。我就是這樣?!?/p>
“其實(shí)這本書您不必來還的。我們正在剔除一部分書。這個(gè)架子上的書想要都可以拿走?!?/p>
“你是說它就屬于我了?”女王抱緊了書?!拔疫€真是來對(duì)了。下午好,希金斯先生。你借的還是塞西爾·比頓?”
諾曼將他看的書遞給女王,這是本關(guān)于大衛(wèi)·霍克尼的書。女王翻閱了一下,泰然自若地看著書里那些青年男子的臀部。他們或是在加州的游泳池中,或是躺在紛亂的床上。
“有些作品,”她說,“有些作品似乎還沒有完成。這幅肯定是給弄臟了?!?/p>
“我覺得這就是他的風(fēng)格,陛下,”諾曼說,“他其實(shí)畫得很好。”
女王再次仔細(xì)打量著諾曼?!澳阏媸窃趶N房工作?”
“是的,陛下?!?/p>
女王其實(shí)并沒有打算再借一本書,但她覺得,既然來了,不借書倒有點(diǎn)犯難。不過,要挑選哪本書呢?像上周一樣,她又被難住了。事實(shí)上,女王根本就不想再讀一本書。讀完艾維的書實(shí)在不容易。還好,她的運(yùn)氣不錯(cuò),這次碰巧看到了一本再版的南?!っ滋馗5碌摹稅鄣淖穼ぁ贰K闷饡?,對(duì)哈欽斯先生說:“就借這本吧。她的妹妹是不是嫁了那個(gè)姓莫斯利的?”
哈欽斯先生回答說他記得是的。
“她另一個(gè)妹妹的婆母是我以前的服裝侍從女官長吧?”
“我不太清楚,陛下?!?/p>
“她還有個(gè)妹妹挺慘的,跟過希特勒。我記得另外還有一個(gè)。不過寫這本書的是南希?”
“是的,陛下?!?/p>
“很好?!?/p>
幾乎沒有一部小說像這樣有人緣,女王原本的擔(dān)心也都煙消云散了。她滿懷信心地將書給哈欽斯先生蓋章。
女王選擇《愛的追尋》既十分幸運(yùn),又極為重要。如果她選的是另一本乏味的書,比如說一本喬治·艾略特的早期作品,或是一本亨利·詹姆斯的晚期作品,作為讀書新手,她很可能會(huì)就此放棄讀書。她可能會(huì)想,讀書和工作沒有區(qū)別。那我們也就沒有故事可講了。
女王很快就迷上了這本書。那天晚上,公爵拿著熱水瓶,經(jīng)過女王臥室的時(shí)候,聽見她在朗聲大笑。他把頭靠在門上傾聽片刻,對(duì)屋里說:“嗨,你還好吧?”
“沒事。我在讀書。”
“又讀?”他搖著頭走了。
第二天早上,女王的鼻子有點(diǎn)不通。因?yàn)闆]有事先安排的工作,她索性留在床上,聲稱自己感冒了。這不是女王一貫的作風(fēng)。其實(shí),她這么做只是為了繼續(xù)讀那本書。
整個(gè)國家都知道“女王得了輕微的感冒”。然而,女王和大家都不知道的是,這只不過是她因?yàn)樽x書而做出的一系列變化的開始。其中不少變化都影響深遠(yuǎn)。
隔了一天,女王和她的私人秘書例行見面,討論的事務(wù)之一就是今天通稱的人力資源。
女王對(duì)她的秘書說:“我們以前的名稱是‘人事’?!逼鋵?shí)以前的名稱是“仆人”。她也提到過“仆人”這個(gè)名稱,但遭到了凱文爵士的反駁。
“那會(huì)被人曲解的,陛下?!眲P文爵士說,“您不能讓公眾產(chǎn)生一絲反感?!腿恕@個(gè)名稱會(huì)傳遞錯(cuò)誤的訊息?!?/p>
女王說:“至少對(duì)我來說,人力資源這個(gè)詞沒有任何意義。不過,既然我們討論的是人力資源,現(xiàn)在我想提拔廚房里的一個(gè)人力資源。至少要把他調(diào)到樓上來?!?/p>
凱文爵士沒有聽過希金斯這個(gè)名字,問了幾個(gè)下屬才知道諾曼是誰。
“我實(shí)在不理解,”女王說,“他怎么會(huì)被分到廚房去。這個(gè)年輕人看上去很聰明?!?/p>
侍從告訴凱文爵士:“諾曼長得不好看,有點(diǎn)瘦,姜黃色的頭發(fā)。陛下怎么發(fā)慈悲了。”
凱文爵士說:“陛下似乎挺喜歡他,想把他調(diào)到樓上來。”
諾曼就這樣從整天洗盤子的生活中解放了出來。他穿上了還不太合身的侍從制服,成了一名宮廷侍從??上攵紫纫龅氖驴隙ㄅc圖書館有關(guān)。
他帶著借的書來到宮里女王的住所,碰巧遇到公爵。他記起要盡量少出現(xiàn)的訓(xùn)示,就趕緊躲在一座法國細(xì)木工櫥柜后面。
公爵過后告訴女王:“今天下午看見了奇景——姜色木棒當(dāng)侍從?!?/p>
女王回答:“那肯定是諾曼。我和他在流動(dòng)圖書館里認(rèn)識(shí)的。他以前在廚房工作?!?/p>
公爵說:“那倒適合他?!?/p>
女王說:“他很聰明?!?/p>
公爵說:“長成那樣,不聰明就完了?!?/p>
女王是個(gè)非常傳統(tǒng)的人。當(dāng)她開始讀書的時(shí)候,她覺得應(yīng)該在合適的地方——宮里的圖書館——做這件事情。雖然有圖書館之名,里面也的確藏書滿滿,但卻很少有人在這兒讀書。人們?cè)谶@里發(fā)出最后通牒,確定政策底線,編撰祈禱書或是決定婚姻大事,可如果想舒舒服服地坐著讀書,宮里的圖書館絕不是個(gè)合適的地方。就算想要拿本書都不容易,比如在所謂的開架區(qū)域,所有的書都放在鎖著的鍍金格欄后面。不少書都價(jià)值連城,這就讓人更不想去那里讀書了。所以,讀書最好別在專門讀書的地方。女王覺得可能就是這么個(gè)道理,便又回到了樓上。
女王讀完南?!っ滋馗5碌睦m(xù)集《愛在冰雪紛飛時(shí)》,欣喜地發(fā)現(xiàn)米特福德還寫了其他不少書。然后她開始讀諾曼選的書——J·R·阿克利的小說《我的小狗郁金香》。她想自己是否見過他呢?應(yīng)該沒有。正如諾曼說的,女王喜歡這本書,因?yàn)闀械墓匪坪醣人墓愤€多,而且同樣不受歡迎。她發(fā)現(xiàn)阿克利寫過一本自傳,就讓諾曼到倫敦圖書館去借。雖然女王是倫敦圖書館的資助者,但她從來沒去過。當(dāng)然,諾曼也沒去過。他回來后特別興奮,驚嘆不已,對(duì)女王說那種圖書館他以前只在書上看到過,原以為現(xiàn)在已經(jīng)不存在了。他在迷宮一樣的書架中穿行,目眩神迷,感嘆他(也許應(yīng)該是她)居然有這么多的書可借。諾曼的熱情十分具有感染力。女王想,下一次自己要和他一起去。
書中寫到了E·M·福斯特。她記得在授予他榮譽(yù)勛爵的時(shí)候,曾見過他半小時(shí)。那次會(huì)見頗為尷尬。他畏畏縮縮的,有點(diǎn)像老鼠,幾乎不說話,聲音又小。女王覺得無法和他交流。盡管如此,他還是有點(diǎn)內(nèi)秀的。當(dāng)時(shí)他坐在那里,緊握兩手,像是從《愛麗絲漫游奇境》里出來的人物,一點(diǎn)也看不出他在想什么。女王后來在他的傳記里讀到,福斯特說如果她是個(gè)男孩子,自己肯定會(huì)愛上她。這讓她既驚訝,又開心。
女王意識(shí)到,福斯特自然是無法當(dāng)面對(duì)她說這樣的話的。不過,隨著書讀得越來越多,她越加遺憾自己居然如此讓人畏懼。她尤其希望作家可以有勇氣對(duì)她說出那些他們后來寫下來的話。女王發(fā)現(xiàn),書與書之間彼此相連,自己開始不斷地接觸新的領(lǐng)域,根本沒有時(shí)間讀完所有自己感興趣的書。
女王還為自己錯(cuò)失了很多機(jī)緣而懊惱。她在孩童時(shí)代見過曼斯菲爾德和沃爾特·德拉·梅爾。當(dāng)然,那時(shí)她和他們沒什么可談的,但她后來接見過T·S·艾略特、普利斯特列、菲利普·拉金和泰德·休斯。女王挺喜歡休斯的,但他在她面前還是有點(diǎn)拘謹(jǐn)。因?yàn)槟菚r(shí)她幾乎沒怎么看過這些作家的作品,所以她和他們無從談起,交流甚少。他們說的話也沒什么意思。真是浪費(fèi)了大好機(jī)緣!
女王和凱文爵士說起這件事。這可真是找錯(cuò)了人。
“陛下當(dāng)時(shí)肯定應(yīng)該事先聽過情況介紹吧?”
“當(dāng)然了,”女王說,“但是情況介紹不能和讀書相提并論。事實(shí)上,這兩者是截然相反的。情況介紹要求簡明,講究的是事實(shí)和中肯。讀書有點(diǎn)凌亂和散漫,總是讓人心動(dòng)。對(duì)同一個(gè)題目,情況介紹是封閉性的,而讀書則是發(fā)散性的?!?/p>
凱文爵士說:“陛下,我們是否還是繼續(xù)討論您參觀鞋廠的行程呢?”
“下次再談吧。”女王有點(diǎn)不耐煩地說?!拔业臅谀膬耗兀俊?/p>
聯(lián)系客服