眾所周知,韓國(guó)是一個(gè)民族主義很強(qiáng)大的國(guó)家,比如買車只買韓國(guó)車,經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)捐獻(xiàn)金銀給政府等。
但韓國(guó)也有個(gè)惡習(xí),就是什么好東西都想占為己有,有人說,世界都是思密達(dá)的。
不過有一樣?xùn)|西,韓國(guó)沒辦法說成是自己的,只好拼命清除出去。
這就是漢字。
韓國(guó)古代是沒有自己文字的,所有的書面材料都要用漢字記錄。
當(dāng)時(shí)不僅是韓國(guó),整個(gè)東亞地區(qū)都通行漢字,認(rèn)不認(rèn)識(shí)漢字是一個(gè)人甚至一個(gè)國(guó)家高不高貴的重要標(biāo)志。
1278年,元世祖忽必烈召見高麗忠烈王,曾自謙道:“朕不識(shí)字粗人,爾識(shí)字精細(xì)人”。
戰(zhàn)爭(zhēng)上沒掙回面子的韓國(guó),靠認(rèn)識(shí)漢字自豪了一把。
不過韓國(guó)人一直對(duì)漢字的文化入侵耿耿于懷,1443年,韓國(guó)的世宗大王發(fā)明了諺文。
諺文是一種表音文字,無法像漢字一樣表達(dá)準(zhǔn)確的意思,所以諺文雖然發(fā)明了幾百年,但一直在社會(huì)下層流行。
韓國(guó)的貴族和知識(shí)分子仍然使用漢字。
直到1948年,隨著韓國(guó)民族主義的高漲,一些人強(qiáng)烈要求廢除漢字,政府甚至出臺(tái)了限制漢字的《諺文專用法》,強(qiáng)制要求使用諺文。
不過,韓國(guó)廢除了漢字之后,麻煩也隨之而來。
比如,韓國(guó)人的姓名,因?yàn)橹V文是表音文字,許多人的名字不一樣,但是讀音一樣,用諺文寫出來的名字就一模一樣,這帶來的很多不便。
所以韓國(guó)人的身份證上,除了韓文名字,還有相應(yīng)的漢字名,以便于區(qū)分。
另外一些對(duì)文字要求比較高的領(lǐng)域,比如法律界,依然在沿用漢字,因?yàn)檫@樣能更準(zhǔn)確的表達(dá)意思,而不會(huì)出錯(cuò)。
更為重要的是,在二戰(zhàn)之前的韓國(guó)歷史中,漢字一直是韓國(guó)的通用字體。
不使用漢字之后,過去的歷史對(duì)韓國(guó)的年輕人來說,就像是外國(guó)歷史一樣,根本看不懂。
曾經(jīng)有人跟幾個(gè)韓國(guó)朋友去首爾的一些古跡。
中國(guó)人都認(rèn)識(shí)上面的文字,知道這些字的含義。
而陪同的韓國(guó)人,卻只能目瞪口呆的看著自己國(guó)家的古跡,根本不懂上面文字的意義。
這就像一個(gè)中國(guó)人陪老外去故宮,老外能全部看懂故宮的文字,而中國(guó)人卻只能像看天書一樣看自己國(guó)家的文物。
你說尷尬不尷尬。
為什么韓國(guó)廢除了漢字,而日本卻沒有廢除。
一個(gè)日本教授是這樣說的,“我們比韓國(guó)人聰明。廢掉漢字,實(shí)際上是摒棄了這個(gè)字所負(fù)載的文化,否定自己的歷史。韓國(guó)人現(xiàn)在后悔了,不過可能來不及了?!?/p>
韓國(guó)人也發(fā)現(xiàn)了廢除漢字的危害,最近采取了一些措施,來推動(dòng)漢字的恢復(fù)。
不過要想把漢字文化重新拾起來,可比申請(qǐng)個(gè)什么世界遺產(chǎn)難多了。
韓國(guó)也不得不承認(rèn),看看日本、越南的端午節(jié)就知道了!
姓金,姓阮,姓我孫子,日韓越的姓氏為什么都有點(diǎn)怪!
朝鮮史書上的康熙帝:不識(shí)漢字、荒淫好色!
聯(lián)系客服