12月10日—15日,萬(wàn)眾矚目的第三屆海上絲綢之路國(guó)際藝術(shù)節(jié)將在泉州舉行!這場(chǎng)以海絲藝術(shù)、非遺瑰寶為主線的藝術(shù)盛會(huì)再一次聚焦了全世界的目光。
當(dāng)前中華人民共和國(guó)文化部認(rèn)定的國(guó)際藝術(shù)節(jié)僅有三個(gè),包括上海國(guó)際藝術(shù)節(jié)、西安陸上絲綢之路國(guó)際藝術(shù)節(jié),另外一個(gè)就是永久落戶泉州的海上絲綢之路國(guó)際藝術(shù)節(jié)。
第三屆海絲國(guó)際藝術(shù)節(jié)
紀(jì)錄片《海絲泉州》(中英文版)金馬傳媒出品
伴隨著海上絲綢之路,各國(guó)使節(jié)、商人、傳教士的頻繁往來(lái),古波斯、阿拉伯、印度和東南亞等多種文化在泉州廣泛傳播,并與中原文化、古閩越文化、域外文化、華僑文化、宗教文化、海洋文化等等匯合交融,形成泉州獨(dú)有的東西方文明兼容并蓄、多元文化相熔一爐的文化奇觀。
With the frequent exchanges of diplomatic envoys, businessmen and missionaries from different countries along the Maritime Silk Road, cultures of ancient Persia, Arabia, India and Southeast Asia were widely spread in Quanzhou, which integrated with the Central Plains culture, ancient Fujian culture, foreign culture, overseas Chinese culture, religious culture and marine culture, forming the unique phenomenon of Eastern and Western civilization’s inclusiveness and multi-cultural melting.
南音源于唐,成于宋,是中國(guó)歷史最悠久的漢族古樂(lè),入選聯(lián)合國(guó)教科文組織“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”;泉州提線木偶戲,入選聯(lián)合國(guó)保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約“優(yōu)秀實(shí)踐名冊(cè)”。
Nanyin Music, considered as the oldest Chinese ancient music, originated in the Tang Dynasty and peaked in the Song Dynasty, was inscribed on the Representative List of Intangible Heritage of Humanity; QuanZhou String puppet playing was selected on the Register of Good Safeguarding Practices of UNESCO.
泉州的武術(shù)文化薪傳不息、獨(dú)樹一幟,是南派少林武術(shù)的發(fā)源地。泉州的永春白鶴拳影響遍及世界各地。
The martial arts culture in Quanzhou is quite unique, so Quanzhou is considered as the birthplace of Southern Shaolin martial arts.
The influence of Yongchun White Crane Boxing in Quanzhou has pervaded all over the world.
泉州惠安女,“封建頭、民主肚、節(jié)約衫、浪費(fèi)褲”,奇特的著裝,隱藏著惠安女子辛勤勞作、善良賢惠的美好品德。
'Covered head, exposed belly, saving shirt, wasting pants', the special dressing of Hui’an women sketches the hard-working and virtuous morality of them.
泉州蟳埔女,“戴簪花圍,插象牙筷”, 頭頂“花園”的奇特頭飾,配以丁香耳墜、大裾衫、寬腳褲,成為泉州又一道靚麗的風(fēng)景線。
Xunpu Women in Quanzhou wear flowers and ivory chopstick on the head, which is like garden on the head, matched with clove earrings, large shirt and wide pants, which has become a beautiful landscape in Quanzhou.
伴隨著海上絲綢之路的貿(mào)易往來(lái),各國(guó)帶來(lái)的宗教在古泉州這個(gè)萬(wàn)商云集的“東方第一大港”傳播、扎根,泉州成為當(dāng)之無(wú)愧的“世界宗教博物館”。
Owing to the trade of Maritime Silk Road, religions from various countries were spread and rooted here and the ancient Quanzhou became a well-deserved Museum of World Religions.
這里有福建省最大的佛教寺院——千年古剎開元寺。
The largest Buddhist monastery in Fujian Province - the Millennium Kaiyuan Temple is located here.
有阿拉伯穆斯林在中國(guó)創(chuàng)建的現(xiàn)存最古老的伊斯蘭教寺“清凈寺”。
the oldest existing Islamic mosque that constructed by Arab Muslims -Qingjing Mosque.
還有中國(guó)現(xiàn)存最早、海內(nèi)外同類建筑中規(guī)格最高的“媽祖廟”——天后宮。
and the earliest existing Mazu Temple both at home and abroad - Temple of the Queen of Heaven.
走在泉州,恍如身處一座閩南建筑大觀園。泉州古民居建筑集石雕、木雕、彩畫、剪粘于一身,用料講究、工藝精湛、裝飾華美、布局規(guī)整,名揚(yáng)天下,與漢文化一脈相承、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
Walking in Quanzhou is like living in Grand View Garden of Minnan-style (Southern Fujian) architecture. The ancient residential buildings in Quanzhou integrate the techniques of stone carving, wood carving, color painting and cut-and-paste ornamentation. The workmanship is exquisite, the decoration is gorgeous and the layout is structured, all of which are under the influence of Han Culture.
行駛在泉州,滿眼是山的秀麗與海的波瀾。泉州海岸線蜿蜒千里,大小島嶼208個(gè),擁有一條中國(guó)最美八大海岸線,串聯(lián)著西沙灣、青山灣等12個(gè)美麗海灘沙灣和4大巖石群。
Driving in Quanzhou, you can see a lot of scenic mountains and spectacular seascapes.With twisted coastline, Quanzhou has 208 islands of various sizes and one of China's most beautiful coastline that connects the Xisha Bay, Qingshan Bay and other 10 beautiful beaches and four large rock groups.
泉州美食與多元文化有著密不可分的關(guān)系。
Quanzhou food is closely linked with multi-culture.
衣冠南渡士族帶來(lái)的魏晉古風(fēng),晉江兩岸肥沃水土饋贈(zèng)的豐饒物產(chǎn),以及世世代代“海絲”情緣傳遞回來(lái)的異域風(fēng)味,構(gòu)成了泉州美食獨(dú)特的味道。
The influence of migration, the rich resources gifted by the fertile soil and water from both sides of the Jinjiang River and the exotic flavor along the Maritime Silk Road, all of these make the unique taste of Quanzhou food.
泉州是福建省三大中心城市之一,經(jīng)濟(jì)總量持續(xù)排名福建首位。
Quanzhou is one of the three major cities in Fujian Province, and its economic aggregate has successively maintained the first place in Fujian.
勇立發(fā)展潮頭的泉州,成為中國(guó)18個(gè)改革開放典型地區(qū)之一、國(guó)家級(jí)金融綜合改革試驗(yàn)區(qū)、民營(yíng)經(jīng)濟(jì)綜合改革試驗(yàn)區(qū)。
Besides, Quanzhou is the example model city of China’s opening up and reform, the national financial reform pilot area and the pilot area of comprehensive reform of private economy.
歷經(jīng)滄桑更顯風(fēng)華正茂,這就是泉州,古老而青春。如今,這艘千年古老航船,正華麗蛻變成時(shí)代巨輪,不斷前行,開啟新的征途。
海上絲綢之路起點(diǎn)——中國(guó)泉州。
Quanzhou is both ancient and young even after thousands of years of vicissitudes.Today, this millennium ancient boat is transformed into the ship of the era that keeps moving forward and opening up a new journey.
The Starting Point of Maritime Silk Road – Quanzhou in China.
聯(lián)系客服