詩繪百城——
詠泉州
(中華新韻)
吳浩浩
清源聳翠老君居,
一去晉江百里余。
繞岸輕云傳梵響,
乘風(fēng)鷗鳥覓遺珠。
茗茶盡煮蓬萊月,
北管還思閩越俗。
幾處騎樓車水外,
僑胞問路老桐屋。
注釋
清源山坐落在泉州北面,這里林木雋秀,泉水淙淙。山上有一塊形若老翁的天然巖石,民間工匠略施技藝,將之雕刻為老子的坐像。遠遠望去,老君巖屹立于天光山色之中,與大自然融為一體,這和老子崇尚自然的思想不謀而合。晉江自西北向東南貫穿泉州。江面壯闊,水氣繚繞。兩岸嵐靄縹緲的山頂上隱約可見禪堂廟宇,清風(fēng)拂處,傳來陣陣梵音,令人聽而忘俗。東南面的泉州灣藍天碧浪,白帆點點。時有鷗鷺乘著海風(fēng)翱翔,呼朋引伴,叫聲清越,似在招引岸上的伙伴一起尋覓貝殼遺落的珍珠。
泉州是海絲之路的起點城市,有著“海上蓬萊”的美譽。這里還是鐵觀音茶的原產(chǎn)地,以安溪鐵觀音尤為名貴。無論鄰里往來,還是遠客到訪,泉州人都會熱情地招呼來者入座,斟上一盞茶,共話人情風(fēng)物,古今變遷。北管是流傳于泉州港區(qū)的一種傳統(tǒng)民間絲竹樂,于2006年被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名目。它既有泉州地方民樂之淳美,又具閩南、莆仙樂之柔婉秀麗,還承江淮民歌之明朗悠揚,因而空靈飄逸,洋洋盈耳。中山路上的騎樓是泉州的一大特色建筑。廊柱相連,廳堂貫通,打破單門獨戶的束縛,給人們提供了遮風(fēng)避雨的場所?!澳蠂嘤晏欤T樓可避風(fēng)”,說的就是樓外風(fēng)雨瀟瀟,而樓內(nèi)人聲融融的和樂景象。泉州是著名的僑鄉(xiāng),時而可見白發(fā)蒼蒼的僑胞尋根歸來。也許是因為闊別太久,也許是因為泉州日新月異的變化讓人驚為殊世,僑胞們左右顧盼,卻難尋舊影。不由得向路人頻頻打聽,“刺桐花開的村宅,如今在哪里呢”?
English Version
Ode to Quanzhou
Tr. Wu Haohao
On hills high Saint Li Er does dwell.
Across the city rivers flow.
In the temples grand monks ring the bell.
Seagulls fly, pearls in the shells glow.
A cup of tea greets a nice day.
Pipes heard, folklores appeal to ears.
Arcades tall keep rainfalls away.
Coral flowers bloom over years.
Paraphrase
Located at the northern part of the city, the Qingyuan Mountain is an ideal tourist destination for its lush forestry, clear spring water, and a giant rock. Craftsmen carved the rock to a sitting statue of Laozi―a founder of Taoism, philosopher in the Spring and Autumn Period. Embraced by the trees and clouds, the statue looks grand and natural. It coincides with the doctrine advocated by Laozi that “Tao follows the nature”. The Jin River runs across the city from northwest to southeast. It is vast with rolling waves stirring up mists and steams. Far off the river, there stand many exquisite temples, like Kaiyuan Temple, Shaolin Temple and Chengtian Temple, etc. When the wind blows, the chant of Buddha is heard echoing among the mountains.Quanzhou Bay lies to the southeastern part of the city. It is a picturesque port with azure sky, blue waves and white sailboats. Seagulls fly over the water, crying for their companions. It is not only a home for birds but sea creatures. You may see pearls glistening in the sunshine when shellfish open their shells to take a breath.
As a starting point of the Maritime Silk Route, Quanzhou is called “a fable abode of sea immortals”. It is the place of origin to Tieguanyin tea. Anxi, one of its counties, produces the most precious tea of this sort. Whenever you come to Quanzhou, the local people will ask you to take a seat with them around the tea table. They will make tea for you and chat with you like long-lost friends. Beiguan, which is enlisted as a national intangible cultural heritage in 2006, is a traditional music widespread in Quanzhou Bay District. It is played by local musicians with stringed and woodwind musical instruments. As it has adopted some of the south Fujian music, Putian-Xianyou music and folksongs along the Yangze River and the Huai River, it sounds both gentle and melodious.The arcade buildings at the Zhongshan Road are well-known to southeasterners. The overhang is supported by pillars, thus forming a long corridor for people to shelter from rain. As the saying goes, “In the south, it rains cats and dogs. But beneath the arcade, one walks and jogs”, the arcade offers the local people much convenience. Quanzhou is home to many overseas Chinese. It can be seen frequently that people return to the city in search of their ancestral residence after many years living abroad. However, it is not easy for them to find their former home since great changes have taken place in Quanzhou. Therefore, they have to ask the passersby, “where is the Coral-flower village, a birthplace of my forefathers”?
泉州
泉州,地處福建省東南部,東望臺灣寶島,是福建省三大中心城市之一。轄4個區(qū)(鯉城區(qū)、豐澤區(qū)、洛江區(qū)和泉港區(qū)),3個縣級市(晉江市、南安市和石獅市),5個縣(惠安縣、安溪縣、永春縣、德化縣和金門縣)和泉州臺商投資區(qū)。
About Quanzhou
Quanzhou, is a prefecture-level city beside the Taiwan Strait in southeast Fujian Province. It is one of Fujian’s largest metropolitan regions, with an area of 11,245square kilometers (4,342 sq mi). It encompasses the Licheng, Fengze, Luojiang and Quanguang urban districts; Jinjiang, Nan’an and Shishi cities; Hui’an, Anxi, Yongchun, Dehua and Jinmen counties; and the Quanzhou District for Taiwanese Investment.
圖一:泉州(Picture 1: Quanzhou)
圖二:清源山(Picture 2: Qingyuan Mountain)
圖三:老君巖(Picture 3: Laozi Statue)
圖四:晉江河(Picture 4: Jinjiang River)
圖五:泉州灣(Picture 5: Quanzhou Bay)
圖六:鐵觀音茶(Picture 6: Tieguanyin Tea)
圖七:北管(Picture 7: Beiguan―a Local Music in Quanzhou)
圖八:刺桐花—―泉州市花(Picture 8: Erythrina―the City Flower)
圖文統(tǒng)籌:惠東坡教授
圖文編輯: 吳浩浩
技術(shù)支持:圓角文化
聯(lián)系客服