余讀書之室,其旁有桂一株焉。桂之上,日有聲弇弇者,即而視之,則二鳥巢于其枝干之間,去地不五六尺,人手能及之。巢大如盞,精密完固,細(xì)草盤結(jié)而成。鳥雌一雄一,小不能盈掬,色明潔,娟皎可愛(ài),不知其何鳥也。雛且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食。每得食,輒息于屋上,不即下。主人戲以手撼其巢,則下瞰而鳴,小撼之小鳴,大撼之即大鳴,手下,鳴乃已。他日,余從外來(lái),見(jiàn)巢墜于地,覓二鳥及鷇,無(wú)有。問(wèn)之,則某氏僮奴取以去。
嗟呼!以此鳥之羽毛潔而音鳴好也,奚不深山之適而茂林之棲,乃托身非所,見(jiàn)辱于人奴以死。彼其以世路為甚寬也哉。
弇弇(guān):擬聲詞,二鳥相和之聲。
巢:做巢。
盞:燈。
盈:滿。
掬:捧。
覆翼:用翅膀保護(hù)。
鷇(kòu):初生的小鳥兒。
奚:為什么。
非所:不應(yīng)該呆的地方。
我讀書的房屋,它旁邊有一棵桂樹。桂樹上每天有關(guān)關(guān)叫聲,靠近一看,是兩只鳥在枝干之間做巢,離地不到五六尺,人的手可以碰到它。巢像一盞燈一樣大小,精密完整而牢固,用細(xì)草纏結(jié)而成。鳥是一雌一雄,小的不能滿一捧, 毛色明亮而潔凈,像月光一樣皎潔,值得憐愛(ài),不知道是什么鳥。雛鳥將要出殼了,雌鳥用翅膀蓋著它,雄鳥去捕食。每次得到食物,就棲息在屋上,不馬上下來(lái)。房屋的主人戲弄地用手搖它的巢,它們就向下看著鳴叫,輕搖它輕叫,重?fù)u它就大叫,手拿下來(lái),鳴叫就停。后來(lái)有一天,我從外面來(lái),見(jiàn)鳥巢掉在地上,找兩只鳥和雛鳥,沒(méi)有了。問(wèn)它們的去向,是屋主的童仆抓走了。
唉!因?yàn)檫@鳥的羽毛潔白而且鳴叫聲音好聽(tīng),為什么不到深山里去尋找茂林棲息呢,托付身體到不合適的地方,才會(huì)被奴仆屈辱而死。那人生上的路就很寬嗎?
聯(lián)系客服