文學(xué)作品歷來是影視劇素材的營養(yǎng)之源,作為最受世人矚目和敬仰的諾貝爾獎,歷屆獲獎作家和他們的作品自然不會被輕易放過。放眼世界,由諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家及作品改編的電影不在少數(shù)。就亞洲而言,1968年諾獎獲得者川端康成的小說幾乎都曾被改編成電影,最著名的比如《伊豆的舞女》、《雪國》都被多次改編翻拍。而在歐美,海明威的《老人與海》、羅曼-羅蘭的《約翰-克里斯朵夫》、埃爾弗里德-耶利內(nèi)克的《鋼琴教師》、馬爾克斯的《霍亂時期的愛情》、??思{的《我彌留之際》這些名著,都曾在銀幕上演繹傳奇。
1、《柳暗花明》,原著作者:愛麗絲·門羅[加拿大],2013年諾貝爾文學(xué)獎
柳暗花明 Away from Her (2006)
門羅的中短篇小說讀起來像長篇一樣,不是說瑣碎冗長,而是有豐沛綿長的感覺。改編她的小說,無需像李安操作張愛玲的《色戒》那樣,在小說的基礎(chǔ)上不斷添加枝葉?!读祷鳌分v的是老年人的情感,同為女性的導(dǎo)演薩拉·波莉不像《愛》的導(dǎo)演邁克爾·哈內(nèi)克,冷冷地刻畫了老之殘酷的形態(tài),一起慢慢變老,是最浪漫的事,也是最殘酷的事,她的電影沒有回避令人難堪的細(xì)節(jié)如老年人的性,但整體上一直散發(fā)著溫暖的光暈。
2、《紅高粱》,原著作者:莫言[中國],2012年諾貝爾文學(xué)獎
紅高粱 Red Sorghum (1987)
即便不能說是華語之最,《紅高粱》至少也是最有力量的華語電影之一。張藝謀擅長描述中國式欲望,原著小說本就洋溢著熱烈的生命力,初次執(zhí)導(dǎo)劇情長片,張藝謀以初生牛犢之勢釋放了一次他急待噴發(fā)的才華?!皠傞_始拍的電影總是有一些特別的品質(zhì),也許以后你還能拍出更好的、更成功的電影,可是這第一次的急切感和純真卻再也不會出現(xiàn)了”,張藝謀的職業(yè)軌跡印證了德國導(dǎo)演施隆多夫的這句話。回看才華如此橫溢的作品,再看千禧年后老謀子的詭異表現(xiàn),這種變節(jié)般的變化正如莫言所說:“我真切感到種的退化”。
3、《鋼琴教師》,原著作者:艾爾芙麗德·耶利內(nèi)克[奧地利],2004年諾貝爾文學(xué)獎
鋼琴教師 La pianiste (2001)
電影講了一個女教師與男學(xué)生的畸戀故事。導(dǎo)演邁克爾·哈內(nèi)克像個冷酷的解剖手,干練、利落、充滿才能,小說大篇幅的心理描寫沒構(gòu)成他的障礙,鏡頭冰冷無情而無比豐富,完美地描述了過度扭曲以致變態(tài)的人物心理。商業(yè)電影中作為香艷賣點(diǎn)的性鏡頭,在該片中如同恐怖畫面一樣,令人坐立不安,情色不再意味著欲望的快感,而是赤裸裸的絕望與無助。在這部電影上映幾年之后,耶利內(nèi)克獲得了諾貝爾獎,哈內(nèi)克在戛納兩折金棕櫚葉子。這些榮譽(yù)在他們刺探的人性面前,實(shí)在有點(diǎn)不足輕重,如果有什么能慰藉痛苦與黑暗,他們一定會扔掉那些至高無上的世俗榮耀。
4、《恥》,原著作者:庫切[南非],2003年諾貝爾文學(xué)獎
恥 Disgrace (2008)
《恥》是一部非常入世的作品,準(zhǔn)確地說,庫切以藝術(shù)家的身份干了一件社會學(xué)家的事兒。同時,他又很悲觀、很消極,不相信救贖和變好的可能,只和真實(shí)站在一起。諾貝爾頒獎詞這樣解釋他的做法:消極狀態(tài)不僅僅是一個人的性格造成,也是一個人對壓迫的最后反抗,在不參與的消極狀態(tài)中進(jìn)行抵抗。導(dǎo)演史蒂夫改編的電影,在表層意義上保持了對原著的忠誠,暴力、強(qiáng)奸、種族歧視等一一被呈現(xiàn)到銀幕上,主演約翰·馬爾科維奇奉獻(xiàn)了令人信服的表演,觸目驚心的畫面,將人的恥辱感一點(diǎn)一滴蔓延到觀眾身上。
5、《鐵皮鼓》,原著作者:君特·格拉斯[德國],1999年諾貝爾文學(xué)獎
鐵皮鼓 The Tin Drum (1979)
如果說長不大的奧斯卡是個傻子,那么這是一部關(guān)于傻子的作品。透過一雙異于常人的眼睛,為我們展示了人類歷史上那段最黑暗的歷史。但戰(zhàn)爭并非電影的主角,而是一個巨大的背景板??吹侥赣H偷情和納粹行徑的奧斯卡,拒絕長大成人,他奇怪的身軀和叫喊震碎玻璃的超現(xiàn)實(shí)能力,就是荒誕世界的物化符號。導(dǎo)演施隆多夫?qū)υ隽舜竽懚晒Φ母木帲z憾的是,電影只止于小說的第二篇,計(jì)劃中的第三篇終未拍攝。
6、《伊豆的舞女》,原著作者:川端康成[日本],1968年諾貝爾文學(xué)獎
伊豆舞女 The Izu Dancer (1974)
二十多歲的年紀(jì),很適合書寫純愛物語;十幾歲的年紀(jì),有著天然的圣潔。寫《伊豆的舞女》時川端康成20來歲,出演這部電影時山口百惠14歲,他們在生理上符合純愛的最佳年華。川端康成的文字有著遠(yuǎn)超他當(dāng)時年齡的敏銳,導(dǎo)演西河克己攜初登銀幕的山口百惠,對小說進(jìn)行了一次道德的改編。內(nèi)斂而豐盈的美,哀而不傷的情感,這是一切日本藝術(shù)的特質(zhì)。川端康成的自殺似乎印證了藝術(shù)之美無法抵御存在的虛無,而美,終究永遠(yuǎn)地被這個世界需要著。
7、《憤怒的葡萄》,原著作者:斯坦貝克[美國],1962年諾貝爾文學(xué)獎
憤怒的葡萄 The Grapes of Wrath (1940)
這是西部片大師約翰·福特導(dǎo)演的一部現(xiàn)實(shí)主義佳作,講一個農(nóng)民家庭從俄克拉荷馬州流落到加利福尼亞州的故事。斯坦貝克對底層人民的同情和關(guān)注,在電影中得到了完整體現(xiàn),演慣好人的亨利·方達(dá)幾乎等同于正義的代名詞。原著曾在美國一些地區(qū)引起軒然大波,它的命運(yùn)和電影中的農(nóng)民一樣,在暗如黑夜的苦難中守望著火光一樣的尊嚴(yán),最終,頑強(qiáng)地活了下來。
8、《日瓦戈醫(yī)生》,原著作者:鮑里斯·帕斯捷爾納克[前蘇聯(lián)],1958年諾貝爾文學(xué)獎
日瓦戈醫(yī)生 Doctor Zhivago (1965)
導(dǎo)演大衛(wèi)·里恩擅長執(zhí)導(dǎo)史詩電影,除了《日瓦戈醫(yī)生》,代表作還有《桂河大橋》、《阿拉伯的勞倫斯》。相比政治,杰出的作品更關(guān)心人性,導(dǎo)演和原作者很好地踐行了這條準(zhǔn)則。正如日瓦戈醫(yī)生被時代裹挾,帕斯基爾納克一生也被歷史碾壓著,獲得諾貝爾獎成了他人生的一大麻煩。作為英國人,大衛(wèi)·里恩讓電影人物說的是英語,如果語言是不可替代的文化,這種做法意味著背叛原著。電影流暢的敘事使震撼和感動效應(yīng)如流水汩汩而出,導(dǎo)演在事實(shí)上維護(hù)了原著的內(nèi)核精神。
9、《老人與?!?,原著作者:海明威[美國],1954年諾貝爾文學(xué)獎
老人與海 The Old Man and the Sea (1999)
在某種程度上,海明威的小說反對動畫,他追求的是最大程度的真實(shí):把你所知道的最真實(shí)的句子寫下來。而多用來呈現(xiàn)虛構(gòu)故事的動畫,與通常所說的真實(shí)南轅北轍,甚至可以說,脫離現(xiàn)實(shí)是動畫的基本責(zé)任。這是一部兼具水彩和油畫質(zhì)感的定格動畫,不乏唯美的畫面具有簡單意義上的觀賞性,但與海明威的真實(shí)十分遙遠(yuǎn),導(dǎo)演在此追求的是感受上的真實(shí),除卻永不被打敗的精神,在老人的嘆氣聲中,可以清楚地體會到另一位巨匠??思{的評價:這一次,他提到了憐憫。一部動畫短片的容量,很難裝下《老人與海》的全部意義,就像梗概與正文的區(qū)別,這部奧斯卡最佳短片盡管發(fā)出了不辱電影的光彩,卻無法跨越電影與文學(xué)兩種不同藝術(shù)介質(zhì)的分歧。
10、《魂斷威尼斯》,原著作者:托馬斯·曼[德國],1929年諾貝爾文學(xué)獎
魂斷威尼斯 Morte a Venezia (1971)
托馬斯·曼的作品有著令人嘆為觀止的嚴(yán)整和完美,導(dǎo)演維斯康蒂以貴族般的挑剔細(xì)致地復(fù)制了小說關(guān)于美、生命和藝術(shù)的大量探討。托馬斯·曼的老派技法在批評者那里被攻擊為缺乏創(chuàng)造力,而他以巨大的耐心捍衛(wèi)了古典的力量。他是忠于現(xiàn)實(shí)的現(xiàn)實(shí)主義者,考慮到時代環(huán)境,《魂斷威尼斯》的同性元素可以說是他忠于現(xiàn)實(shí)的例證之一。除了將小說家改成音樂家,電影沒有辜負(fù)原著,用光和影成功地傳達(dá)了托馬斯筆下的純美情感。
11.《霍亂時期的愛情》原著作者:加西亞.馬爾克斯 1982年諾貝爾文學(xué)獎獲得者
《霍亂時期的愛情》(2007,美國)導(dǎo)演:邁克.內(nèi)威爾
本片的制片人斯科特·斯坦多夫也令人佩服,他花了3年的時間不斷向加夫列爾·加西亞·馬爾克斯獻(xiàn)殷勤,才獲得了小說的電影改編版權(quán)。斯坦多夫甚至將自己比作小說中的費(fèi)洛倫蒂納·阿里薩,聲稱如果馬爾克斯不肯點(diǎn)頭同意,他是不會放棄的。
扮演費(fèi)洛倫蒂納·阿里薩的男主角是剛剛獲得奧斯卡最佳男配角的賈維爾·巴爾登,在本片的表現(xiàn)也十分到位。盡管一看到他總會想起《老無所依》里那個蘑菇頭冷血?dú)⑹帧?/p>
12.《一個人的遭遇》原著作者:肖洛霍夫1965年諾貝爾文學(xué)獎獲得者
《一個人的遭遇》導(dǎo)演:謝爾蓋.邦達(dá)爾丘克
獲1959年莫斯科國際電影節(jié)大獎,并獲1960年的列寧獎金。影片忠實(shí)地表現(xiàn)了肖洛霍夫的一個哲理思想:任何事物也不能阻止萬物蘇生。
本片的導(dǎo)演技巧和造型處理都具有較高的水平,在運(yùn)用電影表現(xiàn)手段方面是出色而大膽的,并具有革新精神。片中有十分獨(dú)特的蒙太奇轉(zhuǎn)換,又有前所未有的仰俯拍鏡頭,影片拍攝時還動用了直升飛機(jī)。攝影師弗·莫納霍夫有自己獨(dú)特的風(fēng)格?!兑粋€人的遭遇》是一部獨(dú)白式的影片,是謝·邦達(dá)爾丘克自導(dǎo)自演的,對話極為簡約而洗練,影片以卓越的造型處理豐富了原小說的內(nèi)涵。邦達(dá)爾丘克后來拍攝了《戰(zhàn)爭與和平》《他們?yōu)樽鎳鴳?zhàn)》,他曾親自參加過衛(wèi)國戰(zhàn)爭。1956年他曾來我國參加過“蘇聯(lián)電影周”期間的活動。
個別評論文章認(rèn)為影片的調(diào)子太低沉,但輿論界和廣大觀眾還是肯定這部影片的。
13.《我彌留之際》 原著作者:??思{,1949年諾貝爾文學(xué)獎獲得者
《我彌留之際》導(dǎo)演:詹姆斯·弗蘭科 James Franco(付蘭蘭)
根據(jù)William Faulkner的同名小說《As I Lay Dying》改編。影片描述了一家人將母親遺體運(yùn)到墓地過程中發(fā)生的一系列事件。
可能很多書迷在聽說《我彌留之際》將被搬上大熒幕的時候都是驚喜與質(zhì)疑并存,期待與小小的拒斥并存。這些近乎相斥的反應(yīng)歸根結(jié)底有著相同的源頭:小說在文學(xué)史中的重要地位和改編本身的巨大難度?!段覐浟糁H》的小說情節(jié)并不復(fù)雜,它描繪了Bundren一家要將剛剛逝世的母親Addie運(yùn)往Jefferson小鎮(zhèn)安葬的故事,但??思{使用了極其復(fù)雜的敘事結(jié)構(gòu),使得閱讀小說成了一個不小的挑戰(zhàn)。
福克納于1929年10月25日開始動筆創(chuàng)作《我彌留之際》,整個創(chuàng)作過程僅僅用了6周的時間。同年12月11日,《我彌留之際》創(chuàng)作完成,次年1月12日??思{親自完成了這部小說的打印工作。這部僅百余頁的小說被分割為59個章節(jié),由15位敘述者接力完成了對Bundren家族歷史和安葬旅程本身的敘述。這些章節(jié)與自述,長的可以達(dá)到5、6頁,而短的可以只有一句話。它們以錯綜復(fù)雜、但卻又井井有條的方式彼此交互、穿插,完成了對故事大體的連貫敘述,同時使這場現(xiàn)代版的“奧德賽”變得更加支離破碎、晦澀難懂。因此,圍繞弗蘭科的改編嘗試,或許大部分書迷會提出相同的問題:才子打算怎么呈現(xiàn)這么龐大與復(fù)雜的敘述視角?小說并沒有單一、穩(wěn)定的敘述者,因此電影改編恐怕不可以以某個人物的視角甚至無人稱視角“一手遮天”;但若緊隨??思{的步伐,處處“移步換景”恐怕也并不是理想的影像呈現(xiàn)方式。面對這個棘手的問題,弗蘭科非常英明地選擇了化繁為簡的處理方法:他運(yùn)用了極其基本的電影敘述技巧,勾勒了一場極其復(fù)雜的人性探索之旅。這個化繁為簡的技巧就是分割畫面。
總而言之,弗蘭科的這次大膽的改編嘗試是成功的,因?yàn)樗宰约旱姆绞绞崂砹诵≌f的結(jié)構(gòu),而且比較原汁原味地呈現(xiàn)了??思{所創(chuàng)造的奧德賽。但這一優(yōu)點(diǎn)也會對這次影像嘗試反身自制,因?yàn)檫@次的改編僅僅是弗蘭科對于《我彌留之際》這部極具挑戰(zhàn)的小說的注腳,或者說是插圖,他并沒有留下太多專屬于弗蘭科、專屬于影像世界的印記。但通過這部電影,我們確實(shí)可以看到弗蘭科的導(dǎo)筒正越執(zhí)越穩(wěn)。我們有各種理由相信,這位才子還會向電影界輸送更多的才華。
付蘭蘭同學(xué)執(zhí)迷不悟、誨人不倦,又在導(dǎo)演??思{的另一個名著《喧嘩與騷動》