中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
不懷好意,我讓ChatGPT翻譯了一段中醫(yī)和病歷~

羊致清和,譯接?xùn)|西                

中國電話號碼沒法使用 ChatGPT,開篇鳴謝第七期小班課平帥同學(xué)幫忙做測試~

最近被 ChatGPT 營銷刷屏了,還有人來問我“取代”問題。于是,我找了個中醫(yī)和病歷片段讓它翻譯,不懷好意地想看它“出丑”。

不過,翻譯結(jié)果比我想象中的好,甚至也比很多翻譯軟件質(zhì)量更高。 

這段中醫(yī)內(nèi)容摘自論文,邏輯還算容易理解。所以 ChatGPT 在邏輯處理上還算不錯,但術(shù)語處理不夠好。瘟疫、陽明、正氣、邪氣、精氣等詞語的譯文跟主流中醫(yī)術(shù)語參考都不太一致(WHO、人民衛(wèi)生出版社),基本都把中醫(yī)概念翻譯成了普通概念。 

這段病歷中文最后一小段流水句,一逗到底。翻譯也沒有把邏輯理清,也是一逗到底,各種信息堆在一起。另外,還有零星語法錯誤。

跟其他翻譯引擎相比,ChatGPT 這兩段翻譯比百度翻譯、騰訊翻譯、DeepL、谷歌翻譯的質(zhì)量都更高一些。而醫(yī)學(xué)翻譯引擎 Atman 官網(wǎng)的試用 ACT 對于中醫(yī)片段的翻譯質(zhì)量最低,幾乎不成句;但對病歷翻譯的流水句處理相對好一些。

總體來說,它的水平比大多數(shù)語言基本功差的譯員要好。原譯肯定沒法直接用,要修改成可以用的譯文,依然需要更高水平的譯員。

前兩天翻譯群里聊到機(jī)器翻譯人工編輯 (MTPE )問題,有些還未畢業(yè)的學(xué)生做試譯直接用 MTPE,“一大疊測試稿,試譯結(jié)果像排隊從韓國整形醫(yī)院出來的,看到就想集體 pass ?!薄坝械膶W(xué)生機(jī)器翻譯修改,就連機(jī)器翻譯的內(nèi)容都沒有刪除,很敷衍,而看到那種有瑕疵,甚至質(zhì)量不如機(jī)器翻譯的,心里竟然有一種舒服的感覺。

做翻譯之初還是盡量別用機(jī)器翻譯輔助了,思維被限制住后想改都改不掉。想到《流浪地球2》里面,人類說話要適應(yīng)人工智能的理解,不能用反問、比喻和隱含意思。會不會真的有一天,人類都在用機(jī)器的語言。

除了翻譯質(zhì)量之外,平帥還問了 ChatGPT 幾個關(guān)于翻譯的問題,回答也挺有意思。

 

 ChatGPT 并未提出“取代人工翻譯”的說法,反而尊重人類譯員的經(jīng)驗(yàn)、文化和情感,也承認(rèn)作為語言模型,它在速度上很有優(yōu)勢,但也存在不足之處。ChatGPT 翻譯依然是使用人類譯員的數(shù)據(jù),所以人類翻譯的質(zhì)量直接影響了它的譯文質(zhì)量。

說到這里,想到北大李俊老師的文章《人工智能時代的翻譯倫理研究》,里面提到:“翻譯技術(shù)開發(fā)商在合作中對譯者權(quán)益的有意無意侵犯,為人工智能翻譯的可持續(xù)發(fā)展埋下了隱患。翻譯技術(shù)開發(fā)商通過各種手段從譯者處獲得語料庫建庫材料等關(guān)鍵信息,譯者起到了顧問的作用,但往往得不到應(yīng)有的酬勞。

作為一名自由翻譯,我在讀到這篇文章之前,從未考慮過自己作為譯者的知識產(chǎn)權(quán)問題。技術(shù)發(fā)展迅速,法律和倫理可能也要跟上,但首先是從業(yè)者的意識要跟上。

參考資料:
1.《人工智能時代的翻譯倫理研究》,李??;
2. 封面圖片來源:Twitter:growth hackers
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
哇噻,機(jī)器“高翻”!
人工翻譯的職業(yè)會在未來消亡嗎
機(jī)器人統(tǒng)治的世界,請為人類留下翻譯家!
譯知識|劉開軍:影視翻譯的就業(yè)前景如何?
浙大翻譯烏龍——“吐槽”還是“反思”?!
淺談計算機(jī)輔助翻譯的利弊及其發(fā)展前景
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服