●北山經(jīng)卷三
北山經(jīng)之首,曰單狐之山,多機(jī)木,其上多華草。逢漨水出焉,而西流注于泑水,其中多芘石文石。
北山(經(jīng))之首,曰單狐之山,多機(jī)木①,其上多華草②。漨(f5ng)水出焉,而西流注于泑(y#u)水,其中多(芘)[茈(z?。菔?、文石③?! ?
【注釋】①機(jī)木:即榿(q9)木樹(shù),長(zhǎng)得像榆樹(shù),把枝葉燒成灰撒在稻田中可作肥料用。②華草:不詳何草。③茈石:紫顏色的漂亮石頭。文石:有紋理的漂亮石頭。
【譯文】北方第一列山系之首座山,叫做單狐山,有茂密的榿木樹(shù),也有茂盛的華草。漨水從這座山發(fā)源,然后向西流入泑水,水中有很多紫石、文石?! ?/span>
水中果然又有漂亮的石頭,紫色的石頭。是現(xiàn)在沒(méi)有了,還是我沒(méi)有看到。別說(shuō)石頭,河水都不??吹?。= =
又北二百五十里,曰求如之山,其上多玉,無(wú)草木?;鲅桑髁髯⒂谥T毗之水。其中多滑魚(yú)。其狀如鱓,赤背,其音如梧,食之已疣。其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼。
又北二百五十里,曰求如之山,其上多銅,其下多玉,無(wú)草木?;鲅桑髁髯⒂谥T(p0)之水。其中多滑魚(yú),其狀如(sh4n)①,赤背,其音如梧②,食之已疣③。其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼?! ?/span>
【注釋】①:即鱔魚(yú)。俗稱(chēng)黃鱔,體形如蛇,又長(zhǎng)又圓又光滑,肉味鮮美。②梧:枝梧,也作“支吾”,用含混的言語(yǔ)搪塞。③疣:皮膚上的贅生物,俗稱(chēng)瘊子?! ?/span>
【譯文】再往北二百五十里,是座求如山,山上蘊(yùn)藏著豐富的銅,山下有豐富的玉石,但沒(méi)有花草樹(shù)木。滑水從這座山發(fā)源,然后向西流入諸水。水中有很多滑魚(yú),形狀像一般的鱔魚(yú),卻是紅色的脊背,發(fā)出的聲音像人支支吾吾的話語(yǔ),吃了它的肉就能治好人的疣贅病。水中還生長(zhǎng)著很多水馬,形狀與一般的馬相似,但前腿上長(zhǎng)有花紋,并拖著一條牛尾巴,發(fā)出的聲音像人呼喊?! ?/span>
這個(gè),動(dòng)物世界里說(shuō)不定會(huì)有介紹-----
又北三百里,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。有獸焉,其狀如馬,一角有錯(cuò),其名曰雚疏,可以辟火。有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,五采而赤文,名曰鵸余,是自為牝牡,食之不疽。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,中多囗魚(yú),其狀如雞而赤毛,三尾六足四首,其音如鵲,食之可以已憂(yōu)。
又北二百里,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。有獸焉,其狀如馬,一角有錯(cuò)①,其名曰(hu1n)疏,可以辟火。有鳥(niǎo)焉,其狀如烏,五采而赤文,名曰鵸(y9)(y*),是自為牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(y¥u)魚(yú),其狀如雞而赤毛,三尾六足四(首)目,其音如鵲,食之可以已憂(yōu)。
【注釋】①錯(cuò):“厝”(cu^)的假借字。厝:磨刀石?! ?/span>
【譯文】再往北三百里,是座帶山,山上盛產(chǎn)玉石,山下盛產(chǎn)青石碧玉。山中有一種野獸,形狀像普通的馬,長(zhǎng)的一只角有如粗硬的磨石,名稱(chēng)是疏,人飼養(yǎng)它可以辟火。山中還有一種禽鳥(niǎo),形狀像普通的烏鴉,但渾身是帶著紅色斑紋的五彩羽毛,名稱(chēng)是鵸,這種鵸鳥(niǎo)自身有雌雄二種性器官,吃了它的肉就能使人不患癰疽病。彭水從這座山發(fā)源,然后向西流入芘湖水,水中有很多儵魚(yú),形狀像一般的雞卻長(zhǎng)著紅色的羽毛,還長(zhǎng)著三條尾巴、六只腳、四只眼睛,它的叫聲與喜鵲的鳴叫相似,吃了它的肉就能使人無(wú)憂(yōu)無(wú)慮。
雌雄同體---蝸牛一樣啊。魚(yú)象雞有著紅色的羽毛,應(yīng)該是會(huì)浮水的一種像鴨子啊什么的,但是又叫魚(yú)-----。還有可以避火的象馬長(zhǎng)著一直角的疏,這個(gè)好像現(xiàn)在在某些圖畫(huà)中可以看到啊。
又北四百里,曰譙明之山。譙水出焉,西流注于河。其中多何羅之魚(yú),一首而十身,其音如吠犬,食之已癰。有獸焉,其狀如貆而赤毫,其音如榴榴,名曰孟槐,可以御兇。是山也,無(wú)草木,多青雄黃。
又北四百里,曰譙明之山。譙水出焉,西流注于河。其中多何羅之魚(yú),一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已癰。有獸焉,其狀如貆(hu2n)而赤毫①,其音如(榴榴),[(ch#u ch#u)]②,名曰孟槐,可以御兇。是山也,無(wú)草木,多青、雄黃?! ?/span>
【注釋】①狟:豪豬。毫:細(xì)毛,②:同“抽”。引出,提取?!?/span>
【譯文】再往北四百里,是座譙明山。譙明水從這座山發(fā)源,向西流入黃河。水中生長(zhǎng)著很多何羅魚(yú),長(zhǎng)著一個(gè)腦袋卻有十個(gè)身子,發(fā)出的聲音像狗叫,人吃了它的肉就可以治愈癰腫病。山中有一種獸,形狀像豪豬卻長(zhǎng)著柔軟的紅毛,叫聲如同用轆轤抽水的響聲,名稱(chēng)是孟槐,人飼養(yǎng)它可以辟兇邪之氣。這座譙明山,沒(méi)有花草樹(shù)木,到處是石青、雄黃?! ?/span>
有沒(méi)有像豬長(zhǎng)著紅色毛發(fā)的形象—。
又北三百五十里,曰涿光之山。囂水出焉,而西流注于河。其中多<同習(xí)>々之魚(yú),其狀如鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以御火,食之不癉。其上多松柏,其下多棕橿,其獸多{鹿霝}羊,其鳥(niǎo)多蕃。
又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。其中多鰼鰼(x0x0)之魚(yú),其狀鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以御火,食之不癉。其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其獸多麢(10ng)羊,其鳥(niǎo)多蕃?! ?/span>
【注釋】①蕃:不詳何鳥(niǎo)。也有認(rèn)為可能是貓頭鷹之類(lèi)的鳥(niǎo)。
【譯文】再往北三百五十里,是座涿光山。嚻水從這座山發(fā)源,然后向西流入黃河。水中生長(zhǎng)著很多鳛鳛魚(yú),形狀像一般的喜鵲卻長(zhǎng)有十只翅膀,鱗甲全長(zhǎng)在羽翅的尖端,發(fā)出的聲音與喜鵲的鳴叫相似,人飼養(yǎng)它可以辟火,吃了它的肉就能治好人的黃疸病。山上到處是松樹(shù)和柏樹(shù),而山下到處是棕樹(shù)和橿樹(shù),山中的野獸以羚羊居多,禽鳥(niǎo)以蕃鳥(niǎo)居多?!?/span>
魚(yú),象喜鵲,翅膀上長(zhǎng)鱗甲---可以辟火
又北三百八十里,曰虢山,其上多漆,其下多桐椐。其陽(yáng)多玉,其陰多鐵。伊水出焉,西流注于河。其獸多橐駝,其鳥(niǎo)多窩,狀如鼠而鳥(niǎo)翼,其音如羊,可以御兵。
又北三百八十里,曰虢(gu¥)山,其上多漆,其下多桐椐(q&)①。其陽(yáng)多玉,其陰多鐵。伊水出焉,西流注于河。其獸多橐(tu¥)駝②,其鳥(niǎo)多寓③,狀如鼠而鳥(niǎo)翼,其音如羊,可以御兵④?! ?/span>
【注釋】①椐:椐樹(shù),也就是靈壽木,樹(shù)干上多長(zhǎng)著腫節(jié),古人常用來(lái)制做拐杖。②橐駝:就是駱駝,身上有肉鞍,善于在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背負(fù)千斤重物而日行三百里。③寓:即蝙蝠之類(lèi)的小飛禽。④御兵:即辟兵。兵在這里是指各種兵器的鋒刃。辟兵就是兵器的尖鋒利刃不能傷及身子?! ?/span>
【譯文】再往北三百八十里,是座虢山,山上是茂密的漆樹(shù),山下是茂密的梧桐樹(shù)和椐樹(shù),山南陽(yáng)面盛產(chǎn)玉石,山北陰面盛產(chǎn)鐵。伊水從這座山發(fā)源,向西流入黃河。山中的野獸以橐駝最多,而禽鳥(niǎo)大多是寓鳥(niǎo),形狀與一般的老鼠相似卻長(zhǎng)著鳥(niǎo)一樣的翅膀,發(fā)出的聲音像羊叫,人飼養(yǎng)它可以辟兵器?!?/span>
蝙蝠---
又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而無(wú)石。魚(yú)水出焉,西流注于河,其中多文貝。
又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而無(wú)石。魚(yú)水出焉,西流注于河,其中多文貝?! ?/span>
【譯文】再往北四百里,便到了虢山的尾端,山上到處是美玉而沒(méi)有石頭。魚(yú)水從這里發(fā)源,向西流入黃河,水中有很多花紋斑斕的貝。
又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗柏,其草多韭韭,多丹囗。熏水出焉,而西流注于棠水。有獸焉,其狀如鼠,而菟首麋身,其音如獆犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不采,又可以御百毒。
又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗(ch&)柏,其草多韭(xi6)①,多丹雘(hu^)。熏水出焉,而西流注于棠水。有獸焉,其狀如鼠,而菟(t))首麋(身)[耳]②,其音如嗥(h2o)犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不(c3i)③,又可以御百毒④?! ?/span>
【注釋】①:同“薤”,也叫蕌頭,一種野菜,莖可食用,并能入藥。②菟:通“兔”。③:臌脹。④百:這里表示多的意思,非實(shí)指?! ?/span>
【譯文】再往北二百里,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿樹(shù)和柏樹(shù),在眾草中以野韭菜和野薤菜最多,還盛產(chǎn)丹雘。熏水從這座山發(fā)源,然后向西流入棠水。山中有一種野獸,形狀像一般的老鼠,卻長(zhǎng)著兔子的腦袋和麋鹿的耳朵,發(fā)出的聲音如同狗嗥叫,用尾巴飛行,名稱(chēng)是耳鼠,人吃了它的肉就不會(huì)生膨脹病,還可以辟百毒之害。
用尾巴飛行— 嘆為觀止
又北二百八十里,曰石者之山,其上無(wú)草木,多瑤碧。泚水出焉,西流注于河。有獸焉,其狀如豹,而文題白身,名曰孟極,是善伏,其鳴自呼。
又北二百八十里,曰石者之山,其上無(wú)草木,多瑤、碧。泚水出焉,西流注于河。有獸焉,其狀如豹,而文題白身①,名曰孟極,是善伏,其鳴自呼。
【注釋】①文:花紋。這里指野獸的皮毛因多種顏色相間雜而呈現(xiàn)出的斑紋或斑點(diǎn)。題:額頭?! ?/span>
【譯文】再往北二百八十里,是座石者山,山上沒(méi)有花草樹(shù)木,但到處是瑤、碧之類(lèi)的美玉。泚水從這座山發(fā)源,向西流入黃河。山中有一種野獸,形狀像普通的豹子,卻長(zhǎng)著花額頭和白身子,名稱(chēng)是孟極,善于伏身隱藏,它叫的聲音便是自身名稱(chēng)的讀音?!?/span>
又北百一十里,曰邊春之山,多蔥、葵、韭、桃、李。杠水出焉,而西流注于泑澤。有獸焉,其狀如禺而文身,善笑,見(jiàn)人則臥,名曰幽鴳,其鳴自呼。
又北百一十里,曰邊春之山,多蔥、葵、韭、桃、李①。杠水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。有獸焉,其狀如禺(y))而文身,善笑,見(jiàn)人則臥,名曰幽鴳(6),其鳴自呼?! ?/span>
【注釋】①蔥:山蔥,又叫茖蔥,一種野菜。莖生有枝格,一邊拔取一邊又生長(zhǎng)起來(lái),食之不盡。冬天也不枯萎。桃:山桃,又叫榹(s9)桃,也叫毛桃,一種野果木。果子很小,核與果肉粘結(jié)一起,桃仁多脂,可入藥。
【譯文】再往北一百一十里,是座邊春山,山上到處是野蔥、葵菜、韭菜、野桃樹(shù)、李樹(shù)。杠水從這座山發(fā)源,然后向西流入泑澤。山中有一種野獸,形狀像猿猴而身上滿(mǎn)是花紋,喜歡嘻笑,一看見(jiàn)人就假裝睡著,名稱(chēng)是幽鴳,它叫的聲音便是自身名稱(chēng)的讀音?!?/span>
喜歡嬉笑,感覺(jué)有點(diǎn)恐怖啊。冬天不會(huì)枯萎的山蔥。
又北二百里,曰蔓聯(lián)之山,其上無(wú)草木,有獸焉,其狀如禺而有鬣,牛尾、文臂、馬虒?zhuān)?jiàn)人則呼,名曰足訾,其鳴自呼。有鳥(niǎo)焉,群居而朋飛,其毛如雌雉,名曰,其鳴自呼,食之已風(fēng)。
又北二百里,曰蔓聯(lián)之山,其上無(wú)草木。有獸焉,其狀如禺(y))而有鬣(li6),牛尾、文臂、馬蹄,見(jiàn)人則呼,名曰足訾(z?。?,其鳴自呼。有鳥(niǎo)焉,群居而朋飛,其(毛)[尾]如雌雉(zh@),名曰鵁(ji1o),其鳴自呼,食之已風(fēng)?! ?/span>
【譯文】再往北二百里,是座蔓聯(lián)山,山上沒(méi)有花草樹(shù)木。山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長(zhǎng)著鬣毛,還有牛一樣的尾巴、長(zhǎng)滿(mǎn)花紋的雙臂、馬一樣的蹄子,一看見(jiàn)人就呼叫,名稱(chēng)是足訾,它叫的聲音便是自身名稱(chēng)的讀音。山中又有一種禽鳥(niǎo),喜歡成群棲息而又結(jié)隊(duì)飛行,尾巴與雌野雞相似,名稱(chēng)是鵁。它叫的聲音便是自身名稱(chēng)的讀音,人吃了它的肉就能治好風(fēng)痹病?! ?/span>
又北八百里,曰單張之山,其上無(wú)草木。有獸焉,其狀如豹而長(zhǎng)尾,人首而牛耳,一目,名曰諸犍,善吒,行則銜其尾。有鳥(niǎo)焉,其狀如雉,而文首、白翼、黃足,名曰白鵺,食之已嗌痛,可以已痸。櫟水出焉,在而南流注于杠水。
又北百八十里,曰單張之山,其上無(wú)草木。有獸焉,其狀如豹而長(zhǎng)尾,人首而牛耳,一目,名曰諸犍,善咤(zh4)①,行則銜其尾,居則蟠(p2n)其尾②。有鳥(niǎo)焉,其狀如雉(zh@),而文首、白翼、黃足,名曰白(y6),食之已嗌(y@)痛③,可以已痸(zh@)④。櫟(l@)水出焉,而南流注于杠水。
【注釋】①咤:怒聲。這里是大聲吼叫的意思。②蟠:盤(pán)曲而伏。③嗌:咽喉。④痸:癡病,瘋癲病。
【譯文】再往北一百八十里,是座單張山,山上沒(méi)有花草樹(shù)木。山中有一種野獸,形狀像豹子卻拖著一條長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴,還長(zhǎng)著人一樣的腦袋和牛一樣的耳朵,一只眼睛,名稱(chēng)是諸犍,喜歡吼叫,行走時(shí)就用嘴銜著尾巴,臥睡時(shí)就將尾巴盤(pán)蜷起來(lái)。山中又有一種禽鳥(niǎo),形狀像普通的野雞,卻長(zhǎng)著花紋腦袋、白色翅膀、黃色腳,名稱(chēng)是白,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛的病,還可以治愈瘋癲病。櫟水從這座山發(fā)源,然后向南流入杠水?! ?
行走時(shí)銜著尾巴,看來(lái)尾巴確實(shí)很長(zhǎng)。
又北三百二十里,曰灌題之山,其上多樗柘,其下多流沙,多砥。有獸焉,其狀如牛而白尾,其音如詨,名曰那父。有鳥(niǎo)焉,其狀如雌雉而人面,見(jiàn)人則躍,名曰竦斯,其鳴自呼也。匠韓之水出焉,而西流注于泑澤,其中多磁石。
又北三百二十里,曰灌題之山,其上多樗(ch&)柘①(zh6),其下多流沙,多砥(d!)。有獸焉,其狀如牛而白尾,其音如訆(ji4o)②,名曰那父。有鳥(niǎo)焉,其狀如雌雉(zh@)而人面,見(jiàn)人則躍,名曰竦(s))斯,其鳴自呼也。匠韓之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤,其中多磁石③?! ?/span>
【注釋】①柘:柘樹(shù),也叫黃桑,奴柘。落葉灌木,葉子可以喂蠶,果子可以食用,樹(shù)皮可以造紙。②訆:同“叫”。大呼。③磁石:也作“慈石”,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、鈷等金屬物質(zhì)的屬性。俗稱(chēng)吸鐵石,今稱(chēng)磁鐵石。中國(guó)古代四大發(fā)明之一的指南針,就是利用磁石制做成的?! ?/span>
【譯文】再往北三百二十里,是座灌題山,山上是茂密的臭椿樹(shù)和柘樹(shù),山下到處是流沙,還多出產(chǎn)磨石。山中有一種野獸,形狀像普通的牛卻拖著一條白色的尾巴,發(fā)出的聲音如同人在高聲呼喚,名稱(chēng)是那父。山中還有一種禽鳥(niǎo),形狀像一般的雌野雞卻長(zhǎng)著人的面孔,一看見(jiàn)人就跳躍,名稱(chēng)是竦斯,它叫的聲音便是自身名稱(chēng)的讀音。匠韓水從這座山發(fā)源,然后向西流入泑澤,水中有很多磁鐵石。
好多野獸都是根據(jù)他們叫的聲音命名的。
又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛楛,其陽(yáng)多玉,其陰多鐵。有獸焉,基狀如牛,而四節(jié)生毛,或曰旄牛。邊水出焉,而南流注于櫟澤。
又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛(zh5n)楛(h)),其陽(yáng)多玉,其陰多鐵。有獸焉,其狀如牛,而四節(jié)生毛,名曰旄(m2o)牛。邊水出焉,而南流注于櫟(1@)澤。
【譯文】再往北二百里,是座潘侯山,山上是茂密的松樹(shù)和柏樹(shù),山下是茂密的榛樹(shù)和楛樹(shù),山南陽(yáng)面蘊(yùn)藏著豐富的玉石,山北陰面蘊(yùn)藏著豐富的鐵。山中有一種野獸,形狀像一般的牛,但四肢關(guān)節(jié)上都有長(zhǎng)長(zhǎng)的毛,名稱(chēng)是牦牛。邊水從這座山發(fā)源,然后向南流入櫟澤。
幸好現(xiàn)在還有??磥?lái)牦牛果然是上古神獸啊。不知道當(dāng)時(shí)的地理環(huán)境是怎樣的,現(xiàn)在只可在高原上看到了。
又北二百三十里,曰小咸之山,無(wú)草木,冬夏有雪。
又北二百三十里,曰小咸之山,無(wú)草木,冬夏有雪?! ?/span>
【譯文】再往北二百三十里,是座小咸山,沒(méi)有花草樹(shù)木,冬天和夏天都有積雪?!?/span>
冬夏都有雪,聯(lián)系上文的牦牛,果然溫度已經(jīng)是極低了。
北二百八十里,曰大咸之山,無(wú)草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰長(zhǎng)蛇,其毛如彘豪,其音如鼓柝。
北二百八十里,曰大咸之山,無(wú)草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰長(zhǎng)蛇①,其毛如彘(zh@)豪,其音如鼓柝(tu#)②。
【注釋】①長(zhǎng)蛇:傳說(shuō)有幾十丈長(zhǎng),能把鹿、象等動(dòng)物吞入腹中。②鼓:擊物作聲。柝:是古代巡夜人在報(bào)時(shí)間時(shí)所敲擊的一種木梆子?! ?/span>
【譯文】往北二百八十里,是座大咸山,沒(méi)有花草樹(shù)木,山下盛產(chǎn)玉石。這座大咸山,呈現(xiàn)四方形,人不能攀登上去。山中有一種蛇叫做長(zhǎng)蛇,身上的毛與豬脖子上的硬毛相似,發(fā)出的聲音像是人在敲擊木梆子。
人不能攀登的山。有蟒蛇,身上長(zhǎng)毛---是我拘泥于蛇的想象了還是真的有長(zhǎng)毛的蛇----
又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多棕枬,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑澤。出于昆侖之東北隅,實(shí)惟河原。其中多赤鮭,其獸多兕,旄牛,其鳥(niǎo)多柝鳩。
又北三百二十里,曰敦薨(h#ng)之山,其上多棕、枏(n2n),其下多茈(z?。┎?。敦薨之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。出于昆侖之東北隅,實(shí)惟河原。其中多赤鮭(gu9)①。其獸多兕(s@)、旄牛,其鳥(niǎo)多(鸤)[尸]鳩②?! ?/span>
【注釋】①赤鮭:身體呈流線型,有小圓鱗,口大而斜,錐狀牙齒,是一種冷水性的經(jīng)濟(jì)魚(yú)類(lèi)。②尸鳩:就是布谷鳥(niǎo)?! ?/span>
【譯文】再往北三百二十里,是座敦薨山,山上是茂密的棕樹(shù)和楠木樹(shù),山下是大片的紫草。敦薨水從這座山發(fā)源,然后向西流入泑澤。這泑澤位于昆侖山的東北角,確實(shí)就是黃河的源頭。水中有很多赤鮭。那里的野獸以兕、牦牛最多,而禽鳥(niǎo)大多是布谷鳥(niǎo)?! ?/span>
黃河的源頭—昆侖山東北角的泑澤。尸鳩,就是布谷鳥(niǎo)。聯(lián)系不能,為什么叫這個(gè)名字,布谷鳥(niǎo)在民俗中充當(dāng)什么角色呢。
又北二百里,曰少咸之山,無(wú)草木,多青碧。有獸焉,其狀如牛,而赤身、人面、馬足,名曰窺窳,其音如嬰兒,是食人。敦水出焉,東流注于雁門(mén)之水,其中多市々之魚(yú)。食之殺人。
又北二百里,曰少咸之山,無(wú)草木,多青碧。有獸焉,其狀如牛,而赤身、人面、馬足,名曰窫(zh2)窳(y)),其音如嬰兒,是食人。敦水出焉,東流注于雁門(mén)之水,其中多(p6ip6i)之魚(yú)①,食之殺人?! ?/span>
【注釋】?、伲簱?jù)古人說(shuō)就是魚(yú),又叫江豚,黑色,大小如同一百斤重的豬。
【譯文】再往北二百里,是座少咸山,山上沒(méi)有花草樹(shù)木,到處是青石碧玉。山中有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長(zhǎng)著紅色的身子、人的面孔、馬的蹄子,名稱(chēng)是窫窳,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。敦水從這座山發(fā)源,向東流入雁門(mén)水,水中生長(zhǎng)著很多魚(yú),人吃了它的肉就會(huì)中毒而死?!?/span>
恐怖,嬰兒一樣的哭聲,人的面孔,紅色的牛身,吃人。河豚是有毒的。
又北二百里,曰獄法之山。氵襄澤之出焉,而東北流注于泰澤。其中多巢魚(yú),其狀如鯉而雞足,食之已疣。有獸焉,其狀如犬而人面,善投,見(jiàn)人則笑,其名山,其行如風(fēng),見(jiàn)則天下大風(fēng)。
又北二百里,曰獄法之山。瀤(hu2i)澤之出焉,而東北流注于泰澤。其中多(z3o)魚(yú),其狀如鯉而雞足,食之已疣。有獸焉,其狀如犬而人面,善投,見(jiàn)人則笑,其名[曰]山(h*n),其行如風(fēng),見(jiàn)(xi4n)則天下大風(fēng)。
【譯文】再往北二百里,是座獄法山。瀤澤水從這座山發(fā)源,然后向東北流入泰澤。水中生長(zhǎng)著很多魚(yú),形狀像一般的鯉魚(yú)卻長(zhǎng)著雞爪子,人吃了它的肉就能治好贅瘤病。山中還有一種野獸,形狀像普通的狗卻長(zhǎng)著人的面孔,擅長(zhǎng)投擲,一看見(jiàn)人就嘻笑,名稱(chēng)是山,它走起來(lái)就像刮風(fēng),一出現(xiàn)天下就會(huì)起大風(fēng)?! ?
真是無(wú)奇不有。
又北二里,曰北岳之山,多枳棘剛木。有獸焉,其狀如牛,而四角、人、耳、彘耳,其名曰諸懷,基音如鳴雁,是食人。諸懷之水出焉,而西流注于囂水,水中多鮨魚(yú),魚(yú)身而犬首,其音如嬰兒,食之已狂。
又北二百里,曰北岳之山,多枳(zh?。┘?/span>j0)剛木①。有獸焉,其狀如牛,而四角、人目、彘(zh@)耳,其名曰諸懷,其音如鳴雁,是食人。諸懷之水出焉,而西流注于嚻(xi1o)水,其中多鮨(y@)魚(yú),魚(yú)身而犬首,其音如嬰兒,食之已狂②?! ?/span>
【注釋】①枳棘:枳木和棘木,兩種矮小的樹(shù)。枳木像橘樹(shù)而小一些,葉子上長(zhǎng)滿(mǎn)刺。春天開(kāi)白花,秋天成果實(shí),果子小而味道酸,不能吃,可入藥。棘木就是叢生的小棗樹(shù),即酸棗樹(shù),枝葉上長(zhǎng)滿(mǎn)了刺。剛木:指木質(zhì)堅(jiān)硬的樹(shù),即檀木材、柘樹(shù)之類(lèi)。②狂:本義是說(shuō)狗發(fā)瘋。后來(lái)也指人的神經(jīng)錯(cuò)亂,精神失常?! ?/span>
【譯文】再往北二百里,是座北岳山,山上到處是枳樹(shù)酸棗樹(shù)和檀、柘一類(lèi)的樹(shù)木。山中有一種野獸,形狀像一般的牛,卻長(zhǎng)著四只角、人的眼睛、豬的耳朵,名稱(chēng)是諸懷,發(fā)出的聲音如同大雁鳴叫,是能吃人的。諸懷水從這座山發(fā)源,然后向西流入嚻水,水中有很多鮨魚(yú),長(zhǎng)著魚(yú)的身子而狗的腦袋,發(fā)出的聲音像嬰兒啼哭,人吃了它的肉就能治愈瘋狂病?!?/span>
人的眼睛----這么說(shuō)來(lái),人的眼睛和動(dòng)物的眼睛有什么不同呢---
又北百八十里,曰渾夕之山,無(wú)草木,多銅玉。囂水出焉,而西流注于海。有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(jiàn)則其國(guó)大旱。
又北百八十里,曰渾夕之山,無(wú)草木,多銅玉。嚻(xi1o)水出焉,而西北流注于海。有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(jiàn)(xi4n)則其國(guó)大旱?! ?/span>
【譯文】再往北一百八十里,是座渾夕山,山上沒(méi)有花草樹(shù)木,盛產(chǎn)銅和玉石。嚻水從這座山發(fā)源,然后向西北流入大海。這里有一種長(zhǎng)著一個(gè)頭兩個(gè)身子的蛇,名稱(chēng)是肥遺,在哪個(gè)國(guó)家出現(xiàn)那個(gè)國(guó)家就會(huì)發(fā)生大旱災(zāi)。
=================
又是肥遺。
又北五十里,曰北單之山,無(wú)草木,多蔥韭?! ?/span>
【譯文】再往北五十里,是座北單山,山上沒(méi)有花草樹(shù)木,卻生長(zhǎng)著茂盛的野蔥和野韭菜。
又北百里,曰羆差之山,無(wú)草木,多馬。
又北百里,曰羆(p0)差之山,無(wú)草木,多馬①?! ?/span>
【注釋】①馬:指一種野馬,與一般的馬相似而個(gè)頭小一些?! ?/span>
【譯文】再往北一百里,是座羆差山,沒(méi)有花草樹(shù)木,卻有很多小個(gè)頭的野馬?!?/span>
又北百八十里,曰北鮮之山,是多馬,鮮水出焉,而西北流注于涂吾之水。
又北百八十里,曰北鮮之山,是多馬。鮮水出焉,而西北流注于涂(t))吾之水?! ?/span>
【譯文】再往北一百八十里,是座北鮮山,這里有很多小個(gè)頭的野馬。鮮水從這里發(fā)源,然后向西北流入涂吾水。
這幾座山很多野馬?,F(xiàn)在野馬已經(jīng)很少了。
又北百七十里,曰隄山,多馬。有獸焉,其狀如豹而文首,名曰狕。隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜。
又北百七十里,曰隄(t0)山,多馬。有獸焉,其狀如豹而文首,名曰狕(y1o)。隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜①?! ?/span>
【注釋】①龍龜:也有把龍龜看作是一種動(dòng)物的,即龍種龜身的吉吊?! ?/span>
【譯文】再往北一百七十里,是座隄山,有許多小個(gè)頭的野馬。山中有一種野獸,形狀像一般的豹子而腦袋上有花紋,名稱(chēng)是狕。隄水從這座山發(fā)源,然后向東流入泰澤,水中有很多龍和龜。
凡北山經(jīng)之首,自單狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄雞彘瘞,吉玉用一珪,瘞而為不糈。其山北人,皆生食不火之物。
凡北山(經(jīng))之首,自單狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之:毛用一雄雞彘(zh@)瘞(y@),吉玉用一珪,瘞而不糈(x))。其山北人,皆生食不火之物?! ?/span>
【譯文】總計(jì)北方第一列山系之首尾,自單狐山起到隄山止,一共二十五座山,途經(jīng)五千四百九十里,諸山山神都是人的面孔蛇的身子。祭祀山神:把毛物中用作祭品的一只公雞和一頭豬埋入地下,在祀神的美好玉器中用一塊玉珪,只是埋入地下而不需要用米來(lái)祭祀。住在諸山北面的人,都生吃未經(jīng)火烤的食物?!?/span>
吃未經(jīng)火烤的食物---
聯(lián)系客服