山海經(jīng)卷一南山經(jīng)(下)
南次三經(jīng)之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。
【譯文】南方第三列山系的頭一座山,是座天虞山,山下到處是水,人不能上去。
東五百里,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀(xī)、兕(sì)①,多象。有鳥焉,其狀如(jiāo)而白首②,三足,人面,其名曰瞿如,其鳴自號(hào)也。泿(yǐn)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其狀魚身而蛇尾,其音如鴛鴦,食者不腫,可以已痔④。
①犀:據(jù)古人說,犀的身子像水牛,頭像豬頭,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只長(zhǎng)在頭頂上,一只長(zhǎng)在前額上,一只長(zhǎng)在鼻子上。它生**吃荊棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:據(jù)古人說,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身體很重,大的有三千斤。②:傳說中的一種鳥,樣子像野鴨子而小一些,腳長(zhǎng)在接近尾巴的部位。③虎蛟:傳說中龍的一個(gè)種類。④已:停止。這里是止住、制止的意思。
【譯文】從天虞山往東五百里,是座禱過山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下到處是犀、兕,還有很多大象。山中有一種禽鳥,形狀像卻是白色的腦袋,長(zhǎng)著三只腳,人一樣的臉,名稱是瞿如,它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音。泿水從這座山發(fā)源,然后向南流入大海。水中有一種虎蛟,形狀像普通魚的身子卻拖著一條蛇的尾巴,腦袋如同鴛鴦鳥的頭,吃了它的肉就能使人不生癰腫疾病,還可以治愈痔瘡。
又東五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇①,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺(yīng)文曰仁②,腹文曰信。是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見(xiàn)則天下安寧。
①鳳皇:同“鳳凰”,是古代傳說中的鳥王。雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”。據(jù)古人說,它的形狀是雞的頭,蛇的脖頸,燕子的下頷,烏龜?shù)谋?,魚的尾巴,五彩顏色,高六尺左右。②膺:胸。
【譯文】再往東五百里,是座丹穴山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石。丹水從這座山發(fā)源,然后向南流入渤海。山中有一種鳥,形狀像普通的雞,全身上下是五彩羽毛,名稱是鳳凰,頭上的花紋是“德”字的形狀,翅膀上的花紋是“羲”字的形狀,背部的花紋是“禮”字的形狀,胸部的花紋是“仁”字的形狀,腹部的花紋是“信”字的形狀。這種叫做鳳凰的鳥,吃喝很自然從容,常常是自個(gè)兒邊唱邊舞,一出現(xiàn)天下就會(huì)太平。
又東五百里,曰發(fā)爽之山,無草木,多水,多白猿。汎(fàn)水出焉,而南流注于渤海。
【譯文】再往東五百里,是座發(fā)爽山,沒有花草樹木,到處流水,有很多白色的猿猴。汎水從這座山發(fā)源,然后向南流入渤海。
又東四百里,至于旄(máo)山之尾。其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱風(fēng)自是出①。
①凱風(fēng):南風(fēng),意思是柔和的風(fēng)。
【譯文】再往東四百里,便到了旄山的尾端。此處的南面有一峽谷,叫做育遺,生長(zhǎng)著許多奇怪的鳥,南風(fēng)就是從這里吹出來的。
又東四百里,至于非山之首。其上多金玉,無水,其下多蝮蟲。
【譯文】再往東四百里,便到了非山的頂部。山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,沒有水,山下到處是蝮蟲。
又東五百里,曰陽(yáng)夾之山,無草木,多水。
【譯文】再往東五百里,是座陽(yáng)夾山,沒有花草樹木,到處流水。
又東五百里,曰灌湘之山,上多木,無草;多怪鳥,無獸。
【譯文】再往東五百里,是座灌湘山,山上到處是樹木,但沒有花草; 山中有許多奇怪的禽鳥,卻沒有野獸。
又東五百里,曰雞山,其上多金,其下多丹雘。黑水山焉,而南流注于海。其中有[魚專](tuán)魚,其狀如鮒(fǔ)而彘毛①,其音如豚②,見則天下大旱。
①鮒:即今鯽魚,體側(cè)扁,稍高,背面青褐色,腹面銀灰色。彘:豬。②豚:小豬。也泛指豬。
【譯文】再往東五百里,是座雞山,山上有豐富的金屬礦物,山下盛產(chǎn)丹雘。黑水從這座山發(fā)源,然后向南流入大海。水中有一種■魚,形狀像鯽魚卻長(zhǎng)著豬毛,發(fā)出聲音如同小豬叫,它一出現(xiàn)就會(huì)天下大旱。
又東四百里,曰令丘之山,無草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,條風(fēng)自是出①。有鳥焉,其狀如梟②,人面四目而有耳,其名曰颙(yú),其鳴自號(hào)也,見則天下大旱。
①條風(fēng):也叫調(diào)風(fēng)、融風(fēng),即春天的東北風(fēng)。②梟:通“鸮”,俗稱貓頭鷹,嘴和爪彎曲呈鉤狀,銳利,兩眼長(zhǎng)在頭部的正前方,眼的四周羽毛呈放射狀,周身羽毛大多為褐色,散綴細(xì)斑,稠密而松軟,飛行時(shí)無聲,在夜間活動(dòng)。
【譯文】再往東四百里,是座令丘山,沒有花草樹木,到處是野火。山的南邊有一峽谷,叫做中谷,東北風(fēng)就是從這里吹出來的。山中有一種禽鳥,形狀像貓頭鷹,卻長(zhǎng)著一副人臉和四只眼睛而且有耳朵,名稱是颙,它發(fā)出的叫聲就是自身名稱的讀音,一出現(xiàn)而天下就會(huì)大旱。
又東三百七十里,曰侖者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其狀如穀(gòu)而赤理,其汗如漆,其味如飴①,食者不饑,可以釋勞②,其名曰白[艸/咎](gāo),可以血玉③。
①飴:用麥芽制成的糖漿。②勞:憂。③血:這里用作動(dòng)詞,染的意思,就是染器物飾品使之發(fā)出光彩。
【譯文】再往東三百七十里,是座侖者山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)青雘。山中有一種樹木,形狀像一般的構(gòu)樹卻是紅色的紋理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饑餓,還可以解除憂愁,名稱是白■,可以用它把玉石染得鮮紅。
又東五百八十里,曰禺[木/高](gǎo)之山,多怪獸,多大蛇。
【譯文】再往東五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野獸,還有很多大蛇。
又東五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水出輒入①,夏乃出,冬則閉。佐水出焉,而東南流注于海,有鳳皇、鹓(yuàn)雛②。
這里的“鹓雛”就是鳳凰的一種
①輒:即,就。②鹓雛:傳說中的一種鳥,和鳳凰、鸞鳳是同一類。
【譯文】再往東五百八十里,是座南禺山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下到處流水。山中有一個(gè)洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天則閉塞不通。佐水從這座山發(fā)源,然后向東南流入大海,佐水流經(jīng)的地方有鳳凰和鹓雛棲息。
凡南次三經(jīng)之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龍身而人面。其祠皆一白狗祈①,糈用稌。
①祈:向神求禱。
【譯文】總計(jì)南方第三列山系之首尾,從天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途經(jīng)六千五百三十里。諸山山神都是龍的身子人的臉面。祭祀山神全部是用一條白色的狗作供品祈禱,祀神的米用稻米。
右南經(jīng)之山志,大小凡四十山,萬六千三百八十里①。
①據(jù)學(xué)者們的研究,這幾句不是《山海經(jīng)》原文,而是??闭肀緯怂}寫的。因?yàn)榈妆舅?,故仍予保留并作今譯。以下均同此。
【譯文】以上是南方經(jīng)歷之山的記錄,大大小小總共四十座,一萬六千三百八十里。