唐代渤海國聘日使節(jié)詩歌初論
本文載《學(xué)術(shù)界》2015年11期,作者:沈文凡,李瑩
沈文凡,吉林大學(xué)文學(xué)院教授,文學(xué)博士,博士生導(dǎo)師,研究方向: 唐宋文學(xué);李瑩( 1980—) ,吉林大學(xué)文學(xué)院中國古代文學(xué)專業(yè)博士研究生。
〔摘 要〕唐代渤海國文學(xué)是東北民族文化與中原精英文化融合下的產(chǎn)物,具有清晰的民族心脈。渤海國傳世的詩歌均為聘日使節(jié)的作品,它們深受六朝和唐代詩歌的影響,在渤海國聘日過程中發(fā)揮著重要作用。渤海國聘日使節(jié)詩歌經(jīng)歷了從外交賦詩到文人雅集的發(fā)展歷程,呈現(xiàn)出從政治應(yīng)酬到私人抒情的態(tài)度變化,渤海國大使裴頲與日本文臣群體的“鴻臚館贈答詩”成為詩壇佳話。聘日使節(jié)楊泰師、王孝廉、釋仁貞和釋貞素等人的詩歌在主題及藝術(shù)表現(xiàn)方式上具有較為獨特的特征。渤海國聘日使節(jié)的詩歌彰顯了國家的文治成就,在東亞漢詩史上留下了鮮明的印記。
〔關(guān)鍵詞〕渤海國;日本;使節(jié);詩歌
唐代的營州地區(qū)是中央王朝經(jīng)略東北的要地,同時亦是東北亞各民族挺進中原的必經(jīng)之路之一。萬歲通天元年(696),營州都督趙文翙因肆意欺凌治下少數(shù)民族引發(fā)契丹等部族的不滿,釀成“營州之亂”。粟末靺鞨首領(lǐng)乞四比羽和乞乞仲象借此機會東渡遼河,企圖重歸肅慎故地。在粟末靺鞨與唐朝軍隊的對抗中,乞四比羽陣亡沙場,乞乞仲象病逝歸途,乞乞仲象之子大祚榮脫穎而出。他收攬四散的部眾,在天門嶺大敗唐軍,此后因契丹、奚等民族歸附突厥,從而隔絕了唐朝追討粟末靺鞨的通路,復(fù)雜的民族形勢為渤海國建國提供了良機。唐圣歷元年(698),大祚榮以“震”為名,建立政權(quán),先天二年(713),他接受唐朝正式冊封,為左驍衛(wèi)大將軍、渤??ね?,以所統(tǒng)為忽汗州,領(lǐng)忽汗州都督。自此這個唐朝地方政權(quán)以“渤海國”為名,成為唐朝的東北屏藩,有“海東盛國”之美譽。
渤海國將中原優(yōu)勢文化引進東北邊疆,融合了民族和地域的特質(zhì),將其化為渤海國文學(xué)的精魂。隨著中央集權(quán)的政治體制的建立,渤海國在完成了向文官政府的轉(zhuǎn)變之后,多次派出才華出眾的文臣擔任聘日使節(jié)。渤海國使節(jié)的精神氣度和文化修養(yǎng)贏得了日本朝野的尊敬,在外交往來和文化交流的過程中彰顯出國家的文治成就,促進了渤、日關(guān)系的穩(wěn)定發(fā)展。日本派出具有較高文學(xué)造詣的文臣接待渤海國使團,兩國大臣詩歌唱和,交往頻繁?,F(xiàn)今,大部分渤海國詩歌文獻隨著渤海國政權(quán)的瓦解而散佚,僅有9首渤海國聘日使節(jié)的漢詩作品因收入日本古籍而存世,另有金毓黻《渤海國志長編》收錄的48 首日本詩人與渤海國使節(jié)的唱和之作與之相互呼應(yīng),它們都是渤海國詩歌研究的珍貴資料。
一、滄波織路,敦使聘鄰——渤海國使節(jié)詩歌背景論
出于維護國家安全的考量,渤海國仁安八年(727),日本神龜四年,渤海國王大武藝首次派遣寧遠將軍、郎將高仁率領(lǐng)24人的使團,攜帶國書和禮物訪問日本。日本天皇面對渤海國的示好,給予了熱切的回應(yīng),并對渤海國進行回訪。自此,長達二百余年的渤、日通聘歷史正式拉開序幕。
渤、日通聘始于雙方的政治野心,兩國外交關(guān)系的形成是各方利益互相牽制和平衡之下的結(jié)果:唐玄宗時期,唐朝對于東北邊疆的掌控日漸增強,渤海國王大武藝在政權(quán)穩(wěn)定之后試圖反抗唐朝統(tǒng)治,拓展勢力范圍;渤海國是日本與唐朝之間的重要交通線,日本企圖以渤海國為跳板,擴大在東亞的影響力;新羅與唐朝交往密切,與渤海國和日本的關(guān)系則極為冷淡。在這種錯綜復(fù)雜的政治關(guān)系下,渤海國和日本開啟了外交往來,以爭取各自的國家利益。雖然兩國開展了正式的外交往來,但是二者的政治訴求并不完全一致,曾因相應(yīng)的禮儀和國書等問題產(chǎn)生矛盾,究其核心正是如何定義兩國關(guān)系。渤海國堅持自主和平等的外交,不肯臣服日本,只愿在枝節(jié)問題上作出一定的妥協(xié)。面對日方的要求,它采取靈活的外交策略安撫日本:每逢日本君主更替必致以國書;開展官方的貿(mào)易活動;為日本使團提供赴唐通路并轉(zhuǎn)遞物品和信息;聘日使節(jié)與日本君臣詩歌唱和等等。渤海國以務(wù)實的外交手段穩(wěn)定兩國關(guān)系,促進了雙方在政治、經(jīng)濟和文化等多層面的交流與合作。日本企圖迫使渤海國承認其上國地位,但在渤海國拒絕之時又能保持著較為友好的態(tài)度以延續(xù)兩國往來,甚至在敕撰漢詩集中收錄渤海國聘日使節(jié)的詩作。
日本古籍收錄的渤海國聘日使節(jié)詩歌是符合編纂者審美心理的作品。《文華秀麗集》收錄了王孝廉詩5首,釋仁貞詩1首,《經(jīng)國集》收錄了楊泰師詩歌 2首?!段娜A秀麗集》和《經(jīng)國集》是平安時代以日本朝臣為創(chuàng)作主體的漢詩文集,以應(yīng)制和唱和之作為主,意在尊崇天皇權(quán)威,擴大國家政治影響?!段娜A秀麗集》“編次襲用《文選體例》,分游覽、宴集、餞別、贈答等十一類。”〔1〕仲雄王《文華秀麗集序》云:“鳳掖宸章,龍闈令制,別降綸旨。俯同縹帙,而天尊地卑,君唱臣和,故略作者之數(shù),編采摭之中。臣謬以散材,忝侍詮簡,重承天渙,虔制茲序?!薄?〕這部詩集遵循蕭統(tǒng)《文選》 的詩歌分類方法, 主要收錄君臣唱和之作?!督?jīng)國集》之名取自曹丕《典論·論文》:“蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事”〔3〕。滋野貞主在《經(jīng)國集序》中有云:“冀映日月而長懸,爭鬼神而將奧,先入《秀麗》者,即不刊之書也。彼所漏脫,今用兼收。人以爵分,文以類聚。然年代遠近,人文存亡,搜而未盡,闕而俟后?!薄?〕兩部古籍中的漢詩都以歌功頌德為主題,貼近六朝和唐代的詩歌審美心理。不同之處在于,《文華秀麗集》以文辭取勝, 且以唱和詩為主,因此王孝廉和釋仁貞傳世的作品均為唱和之作。日本古籍的選詩標準決定了入選的渤海國詩歌的內(nèi)容風格。因此,渤海國存世的聘日使節(jié)詩歌多為以六朝和唐代詩歌為模仿對象的文辭優(yōu)美的頌圣酬贈之作。渤海國聘日使節(jié)詩歌中展現(xiàn)出的溫文爾雅的風度和頌圣酬贈的主題是它們能夠入選日本詩集的前提。這類詩歌應(yīng)該只是渤海國詩歌風貌的某一側(cè)面。
渤、日通聘贈答詩是渤海國使節(jié)訪問日本期間與日本君臣之間酬贈應(yīng)和的詩作。這類詩歌在文學(xué)交往中展現(xiàn)了兩國的政治姿態(tài)、文藝修養(yǎng)、審美心理和詩友情誼。受到詩人能力和創(chuàng)作氛圍的限制,渤海國聘日使節(jié)詩歌的境界和題材都較為平庸。創(chuàng)作主體和受眾的特定性使得詩歌多為頌圣宴飲、友情酬贈和羈旅鄉(xiāng)愁之作,只有楊泰師的思鄉(xiāng)夜曲和釋貞素的傷悼之歌展現(xiàn)了個性化的情懷。聘日使節(jié)的詩歌在有限的篇幅中體現(xiàn)了渤海國對于唐朝文化的仰慕和學(xué)習(xí)熱情,展現(xiàn)了唐代東北藩國的文學(xué)實力。渤海國大欽茂、大言義、大玄錫時代,大量的中原文史典籍和詩集傳入渤海國,渤海國詩人對于詩歌韻律技巧的把握更為純熟。《渤海國志長編·族俗考》云:
聘日本諸臣如楊承慶、楊泰師、王孝廉、周元伯、楊成規(guī)、裴頲及其子璆,皆以文酒唱酬,才長應(yīng)對,為所引重。而擅長雕刻、繪畫者,亦有之。此皆渤海濡染唐風之證也。
據(jù)此可知,渤海國詩人親近唐朝文化,在詩酒酬贈的環(huán)境下創(chuàng)作出優(yōu)美的漢詩,涌現(xiàn)出知名的詩人如楊泰師、王孝廉、裴頲、裴璆等人。聘日使節(jié)詩歌的創(chuàng)作環(huán)境和作家身份決定了作品的功用,凸顯了它的交際功能。詩以類聚,人以群分,有著相近身份背景和漢學(xué)修養(yǎng)的兩國文臣詩歌唱和,形成了互動式和群體性的詩歌創(chuàng)作方式。
渤海國文王大欽茂時期,楊泰師是渤海國使節(jié)詩人中的早行者。渤海國大興二十—年(758),日本天平寶字二年,日本正使小野田守,副使高橋老麻呂率領(lǐng)使團訪問渤海國,渤海國派遣輔國大將軍楊承慶為正使,歸德將軍楊泰師為副使,率領(lǐng)23人的使團回訪日本,吊圣武天皇之喪。此次聘日正逢唐朝爆發(fā)了安史之亂,日本遣唐使藤原清河滯留中土。渤海國使團向日本通報了唐朝的情況,同意日方取道渤海國迎回藤原。在這次訪日期間,以武將身份出使日本的楊泰師展現(xiàn)出杰出的詩歌才華。
渤海國詩人王孝廉在日本亦曾贏得良好的聲譽,他是渤海國中期的文臣詩人代表?!恫澈鹃L編·諸臣列傳》稱:
王孝廉,仕于僖王之世,官太守。朱雀二年秋,奉使聘于日本,高景秀為之副,告定王之喪。九月,舟至出云登陸。十二月,入日京,呈國書。三年正月,日皇宴之,奏踏歌,授孝廉從三位,……五月,孝廉等乘船返,海中遇風,漂著越前,孝廉遂成疾。六月,孝廉卒。日本贈正三位,以喪還。孝廉之在日本,與僧空海以詩唱和,及其卒也,空海致書孝廉之記室慰問之。〔6〕
王孝廉以敏捷的才思和純熟的詩法贏得了日本君臣的一致贊譽,成為存詩最多的渤海國詩人。他的隨行錄事釋仁貞,原姓大氏,本系渤海王族,以佛門弟子的身份擔任渤海國使團官員,展現(xiàn)了渤海國僧人的漢學(xué)修養(yǎng)。渤海國朱雀三年(815),日本弘仁六年,渤海國使團順利完成出訪使命,從敦賀港(現(xiàn)福井縣敦賀市)返國。五月十八日,渤海國航船遭遇海上風暴。五月二十三日,渤海一行漂流至日本的越前國(今福井縣東南部)。六月十四日,王孝廉因瘡傷病逝日本,不久之后,釋仁貞亦故去。對于王孝廉的意外身亡,日本天皇頒詔表彰他的功績,日本僧人空海有詩文寄托哀思。
渤海國另一位文化僧人釋貞素奔波于大唐、渤海和日本之間,用生命譜寫了中日僧人間的深厚交誼。渤海國朱雀元年(813),日本弘仁四年的秋天,釋貞素作為渤海國精通漢文和梵文的學(xué)問僧人入唐參與唐朝的佛經(jīng)翻譯工作。他與日本高僧靈仙三藏言道相合,遂拜靈仙為師。渤海國建興五年(822),日本弘仁十三年,靈仙到五臺山求法,貞素居于長安。渤海國建興七年(825) ,日本天長二年,日本天皇賜給靈仙黃金,由貞素送至五臺山,又受靈仙之托將一萬粒舍利、新經(jīng)兩部、造敕五通等送至日本,貞素返回渤海國, 隨高承祖使團出使日本。渤海國建興九年(827),日本天長四年,貞素帶著日本天皇再致靈仙的黃金和書信隨渤海國遣唐使入唐,卻驚聞靈仙過世的消息,寫有悼念靈仙的詩歌。釋貞素奔走于渤海國、唐朝和日本之間,最終他在赴日傳信途中遭遇海難身亡。在渤海國聘日的海上絲路上,以王孝廉、釋仁貞、釋貞素為代表的渤海國使節(jié)以生命為代價,在東亞文學(xué)史上留下了鮮明的印記。
渤海國最負盛名的詩人是裴頲和裴璆父子,二人都曾以文籍院少監(jiān)身份擔任渤海國大使,多次出訪日本。渤海國大玄錫十一年(882),日本元慶六年,裴頲率團出訪日本,他的清新的詩風給日本文壇帶來了巨大的震動,贏得了空前的贊譽。日本詩人紀長谷雄和菅原道真等人對其推崇備至,與之唱和,并將相互酬贈的59首詩歌輯為“鴻臚贈答詩”,傳為一時的佳話。渤海國末王大諲撰元年(907),日本延喜八年,裴璆首次出訪日本即受到天皇和文臣的熱情接待。大諲撰十三年(919),日本延喜二十年,裴璆第二次訪日,將裴氏父子的詩名推向了頂峰。日本詩集《扶桑集》收錄多首日本詩人與裴璆的唱和之作。渤海國滅亡之后,裴璆出任東丹國官職,于東丹國甘露四年(929),日本延長七年,以東丹使節(jié)身份第三次出訪日本。此次聘日以失敗而告終,日本天皇拒絕接見東丹國使團,并譴責裴璆朝秦暮楚。裴璆為此呈上《謝狀》一篇,以表愧疚之情,但仍未能挽回日方的好感。裴氏父子的詩作未被日本古籍收錄,應(yīng)與裴璆之行有一定的因果關(guān)系。
渤海國聘日使節(jié)的詩歌創(chuàng)作逐漸從嚴肅的外交應(yīng)酬轉(zhuǎn)向閑適的文人雅集,體現(xiàn)了兩國外交關(guān)系的逐步穩(wěn)定,展示了兩國文臣對于漢詩的創(chuàng)作熱情。渤海國大興二十一年(758),日本天平寶字二年,楊泰師有《夜聽搗衣歌》和《奉和紀朝臣公詠雪詩》傳世。渤海國朱雀二年(814),日本弘仁五年,王孝廉創(chuàng)作了《奉敕陪內(nèi)宴》《春日對雨得情字》《在邊亭賦得山花戲寄兩領(lǐng)客使并滋三》《出云州書情寄兩敕使》以及《和坂領(lǐng)客對月思鄉(xiāng)之作》,釋仁貞有《七日禁中陪宴》傳世。當王孝廉逝于歸途的噩耗傳到日本,空海有《致渤海使王太守室》云:“兇變無常,承東鰈一沉,雙鳧只飛,惟哀痛深,痛當奈何! 賢室年華未秋,奄遭此風霜,二三幼稚,偏露誰怗。痛哉哀哉?!薄?〕空海另有七言殘詩《傷渤海國大使王孝廉中途物故》,表現(xiàn)深切的悼念之情。大玄錫繼位之后,政堂省左允楊成規(guī)大使聘日,日本文士都良香有《謝渤海楊大使贈貂裘麝香暗摸靴狀》《贈渤海楊大使狀》和《答渤海楊大使狀》等3篇文章記載與楊大使的交往。裴氏父子與日本詩人交游密切,日本古籍中保存的渤、日通聘贈答漢詩中,有近三分之二的作品是與裴頲和裴璆的酬贈之作。
二、 芳春贈答,夜月相思——渤海國使節(jié)詩歌主題論
渤海國使節(jié)與日本文臣的詩歌唱和加深了兩國之間的文化認同和外交情感。作為帶有外交使命的詩歌,這類作品如同帶著鐐銬舞蹈,它的主題以官方賜宴之時的頌圣宴飲,私人交往中的詠物酬贈以及渤海國使節(jié)的異國鄉(xiāng)思為主。
渤海使節(jié)在宴會上即席賦詩,顯示出敏捷的才思。詩歌主題以歌頌天皇德行和遠客宴游之樂為主,具有雍容典雅的風度。渤海國朱雀三年,日本弘仁六年正月初七,日本天皇設(shè)宴款待渤海國使節(jié),王孝廉有《奉敕陪內(nèi)宴》,詩云:“海國來朝自遠方,百年一醉謁天裳。日宮座外何攸見,五色云飛萬歲光。”〔8〕此詩的結(jié)構(gòu)和文辭深受唐詩影響,以政治應(yīng)酬為主,贊美日本天皇的德治。詩人從兩國關(guān)系出發(fā),以“海國來朝”的盛事入題,拉近雙方情感?!疤焐选薄霸啤薄肮狻苯杂糜诜Q頌日本嵯峨天皇。全詩以景物描寫為表,以頌圣應(yīng)制為里,較好地展現(xiàn)了渤海國大使的才華。釋仁貞有《七日禁中陪宴》,詩云:“入朝貴國慚下客,七日承恩作上賓。更見鳳聲無妓態(tài),風流變動一園春?!薄?〕詩歌以“下客”“上賓”表現(xiàn)自謙與禮敬,以“鳳聲” 和“一園春”點明頌圣主題,以詩意的語言展示政治態(tài)度。
渤、日詩人受唐詩酬贈風氣的影響,以詩歌相互品題,且在詩題中屢次提及對方姓氏官職,體現(xiàn)出對于才華和名譽的重視。這種詩歌命名方式賦予了渤、日贈答詩以歷史文獻價值,為渤海國文學(xué)研究提供了重要的資料。渤海國大興二十二年(759),日本天平寶字三年,楊泰師一行完成了聘日使命,臨別之際,日本文臣在田村宅第里為其設(shè)宴送行。在這次宴會上,楊泰師有五律《奉和紀朝臣公詠雪詩》,詩云:“昨夜龍云上,今朝鶴雪新。只看花發(fā)樹,不聽鳥驚春?;赜耙缮衽?,高歌似郢人。幽蘭難可繼,更欲效而顰?!薄?0〕楊泰師的奉和詠雪之作扣住奉和之意,在詠物之時“將自身站立在旁邊”〔11〕,清醒地把握身份和態(tài)度,展現(xiàn)出良好的文化修養(yǎng)。
王孝廉與日本詩人賦詩贈答,巨勢識人有《春日餞野柱史奉使存問渤海客》、坂上今繼有《和渤海大使見寄之作》、滋野貞主有《春夜宿鴻臚簡渤海入朝王大使》、都腹赤有《和渤海和覲副使公賜對龍顏之作》等詩歌與之酬贈。王孝廉的《春日對雨得情字》云:“主人開宴在邊廳,客醉如泥等上京。疑是雨師知圣意,甘滋芳潤灑羈情?!薄?2〕詩人得“情”字韻以春雨為題,“邊廳”是遠離京城的地方官廳,“主人”即主人滋野貞主?!吧暇边b指渤海國都城。大使在詩中表達賓至如歸,酣然如醉的感受,以雨師留客為名贊美春雨,點明送別之意,引出思鄉(xiāng)之情。他的《在邊亭賦得山花戲寄兩領(lǐng)客使并滋三》則是以花寄情之作, 云:“芳樹春花色甚明,初開似笑聽無聲。主人每日專攀盡,殘片何時贈客情?!薄?3〕負責接待渤海國使團的領(lǐng)客使以及著名詩人滋野貞主與王孝廉詩歌贈答,以“戲寄”名篇,可見私交深厚。他的七絕《出云州書情寄兩敕使》云:“南風海路連歸思,北雁長天引旅情。賴有鏘鏘雙鳳伴,莫愁多日住邊亭?!薄?4〕這是詩人歸國之際的贈別之作,日本領(lǐng)客使坂上今繼有《和渤海大使見寄之作》相和,詩云:“賓亭寂寞對青溪,處處登臨旅念凄。萬里云邊辭國遠,三春煙里望鄉(xiāng)迷。長天去雁催歸思,幽谷來鶯助客啼。一面相逢如舊識,交情自與古人齊?!薄?5〕詩歌以“賓亭”點明地點,與王詩中的“邊亭” 遙相呼應(yīng),引出羈旅之思?!叭f里”句從空間上點明大使遠渡日本之艱辛,“三春”句從時間上喚起春日鄉(xiāng)關(guān)之思,與王詩中的“海路”“歸思”相互映襯。詩中的“長天去雁”和“幽谷來鶯”進一步烘托懷鄉(xiāng)之情,與王詩中的“北雁”“雙鳳”互相生發(fā),尾聯(lián)則申明兩位文臣一見如故的情誼。兩首應(yīng)和之作都善于調(diào)動與送別、鄉(xiāng)思有關(guān)的意象,喚起了時間和空間的想象,景與情的銜接自然流暢。
渤海國僧人釋貞素有《哭日本國內(nèi)供奉大德靈仙和尚詩并序》,云:
起余者謂之應(yīng)公矣。公作而習(xí)之,隨師至浮桑,小而大之,介立見乎緇林。余之身期降物,負笈來宗霸業(yè)。元和八年窮秋之景,逆旅相逢。一言道合,論之以心素,至于周恤小子,非其可乎。居諸未幾,早向鸰原,鵲鸰之至,足痛乃心。此仙大師是我應(yīng)公之師父也。妙理允契,示于元元。長慶二年,入宗五臺。每以身厭青癡之器,不將心聽白猿之啼。長慶五年,日本大王遠賜百金,達至長安。小子轉(zhuǎn)領(lǐng)金書,送到鐵懃。仙大師領(lǐng)金訖, 將一萬粒舍利、新經(jīng)兩部、造敕五通等,囑附小子,請到日本答謝國恩。小子便許。一諾之言,奚憚萬里重波,得遂鐘元外緣,期乎遠大。臨回之日,又謝百金。以大和二年四月七日卻到靈境寺求訪。仙大師已□(疑為亡字)來日久。位(疑為泣字)我之血,崩我之痛。便泛四重溟渤,視死若歸,連五同行李如食之頃者,則應(yīng)公之原交所致焉。吾信始而復(fù)終,愿靈凡兮表悉。空留澗水嗚咽千秋之聲,仍以云松惆悵萬里之行。四月蓂落如一,首途望京之耳。不體塵心淚自涓,情因法眼奄幽泉。明朝儻問滄波客,的說遺鞋白足還。〔16〕
詩前的長序介紹了渤海國僧人釋貞素與日本高僧靈仙的師生情誼。作為僧人,他以佛家心眼和詞匯表達痛苦和傷悼之情,“塵心”即凡俗名利之心,“法眼”即照見一切法門的洞察力,二者相對,表達對靈仙的贊美和傷悼之意。
在渤海國使節(jié)詩人中,裴頲和裴璆父子的聲名與其作品存錄情況形成了巨大反差,成為渤海國文學(xué)史上的一樁懸案。日本詩集中保存的日本詩人與裴颋唱和的詩歌共有26首,其中都良香2首,島田忠臣7首,菅原道真17首存世。裴頲第二次出訪日本給宇多天皇留有極好的印象,他令紀長谷雄代筆,書有《代宇多天皇遺前渤海大使裴頲書》。裴頲的風度和才華令日本天皇和大臣傾倒,他的兒子裴璆子承父業(yè),青出于藍。日本《本朝文萃》收錄紀有昌的《送裴大使璆歸國詩序》,云:“昔尼父之去周,老聃所以贈言;子高之還魯,季節(jié)由其攬?zhí)?。況乎天涯渺絕,云帆長歸。馳驛于煙驛,則梯山之程難計; 通夢于波郵,則航溟之路易迷?!薄?7〕作為渤海國晚期的著名詩人和文臣,裴氏父子在日本文壇備受推重。
渤海國使節(jié)通過月色的描摹抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。楊泰師的《夜聽搗衣詩》是渤海國傳世詩歌中唯一的七言歌行,以夜月砧聲起興,詩云:“霜天月照夜河明,客子思歸別有情。厭坐長霄愁欲死,忽聞鄰女搗衣聲。聲來斷續(xù)因風至,夜久星低無暫止。自從別國不相聞,今在他鄉(xiāng)聽相似。不知彩杵重將輕,不悉青砧平不平。遙憐體弱多香汗,預(yù)識更深勞玉腕。為當欲救客衣單,為復(fù)先愁閨閣寒。雖忘容儀難可問,不知遙意怨無端。寄異土兮無新識,相同心兮長嘆息。此時獨自閨中聞,此夜誰知明眸縮。憶憶兮心已懸,重聞兮不可穿。即將因夢尋聲去,只為愁多不得眠?!薄?8〕結(jié)合《續(xù)日本紀》記載和詩歌中對于季節(jié)的表現(xiàn),這首詩應(yīng)作于渤海國大興二十一年的秋天。彼時的楊泰師作為副使訪日,到達日本后因受安史之亂的影響,日本官方將他們安置在越前等候天皇召見,直至第二年方得以進入京都。留滯越前之時,秋夜砧聲勾起了詩人的懷鄉(xiāng)之情,詩情自然而然,水到渠成。
王孝廉《和坂領(lǐng)客對月思鄉(xiāng)之作》亦是詠月思鄉(xiāng)之作,這是其傳世詩作中唯一的五律,詩云:“寂寂朱明夜,團團白月輪。幾山明影徹,萬象水天新。棄妾看生悵,羈情對動神。誰云千里隔,能照兩鄉(xiāng)人?!薄?9〕此詩是詩人與領(lǐng)客使坂上今雄的唱和之作,前四句以寫景為主,以“寂寂”形容靜夜,以“團團”形容明月, 襯之以山光水色,營造出寧靜澄澈的意境,凸顯了詩人筆下的靜凈的月夜神韻。后四句以抒情為主,由明靜之月色勾起了濃濃的思鄉(xiāng)懷人之情。詩人以一輪明月千里寄情,排解相思,達觀的心境與明凈的月色融為一體,展現(xiàn)出雋永的意境。
三、 清新典雅,唐詩苗裔——渤海國使節(jié)詩歌藝術(shù)論
渤海國使節(jié)詩歌不見人間煙火的親切,不見沙場干戈的豪邁,不見山水風光的寫意,不見懷才不遇的怨旨。它是異國情境下的交際文學(xué),不僅題材受到限制,藝術(shù)上也具有應(yīng)制詩歌和酬贈詩歌的共性,具有抒情委婉,句典妥帖以及聲情和諧的藝術(shù)特征。
渤海國聘日使節(jié)詩歌具有功能性,它以贈答詩歌來點綴政治行為,獲取外交好感。這類詩作多以委婉圓融的方式表情達意。楊泰師《奉和紀朝臣公詠雪詩》在起承轉(zhuǎn)合之間體現(xiàn)出優(yōu)美舒展的姿態(tài)和流轉(zhuǎn)自如的技巧,以“龍云”“鶴雪”興起,既表現(xiàn)了云的靈動和雪的潔凈,又點綴了升平的氣象,暗合頌圣之意。他的《夜聽搗衣歌》則以霜天夜月和搗衣砧聲興起客子思歸之情,“霜天”點明了秋末冬初的時節(jié),“月照”則將詩歌的空間進行了拓展, 由一輪明月將兩鄉(xiāng)之人聯(lián)系在一起。詩歌的情感線索依照觸景傷情、遙憐鄰女到自詠懷抱,經(jīng)歷了由現(xiàn)實到想象,再回歸現(xiàn)實的跌宕變化,與白居易的《琵琶行》頗有相通之處。整首古詩收放自如,靈動而不失規(guī)矩。另外,王孝廉的《春日對雨得情字》以“疑是雨師知圣意,甘滋芳潤灑羈情”兼顧頌圣之意和贈別之情。渤海國聘日使節(jié)詩歌保持了溫柔敦厚的教養(yǎng),以彬彬有禮的君子風度和委婉圓融的表達來實現(xiàn)外交目的。
渤海國存世詩歌的幾處用典都能做到恰切妥帖,這與聘日使節(jié)詩歌的創(chuàng)作語境和藝術(shù)追求密切相關(guān)。渤海國使節(jié)的詩歌是外交活動的組成部分,詩歌用典以工穩(wěn)和典雅為美,創(chuàng)作中將自身的情感表現(xiàn)得較為潛隱。同時,這類詩歌多數(shù)選入《文華秀麗集》,這部漢詩集的審美取向使得入選的渤海國詩歌在用典上有著含蓄優(yōu)美的共同特征。楊泰師《奉和紀朝臣公詠雪詩》以花比雪,深諳詠物詩歌不即不離之道,扣住雪與花之間的相似性,又能在以花喻雪之外進一步生發(fā)。岑參以春風吹綻千萬梨花形容胡地雪景的壯闊綿密,楊泰師則沿著花與雪之聯(lián)系展開了聯(lián)想,由花及鳥,通過“不聽鳥驚春”和“只看花發(fā)樹”的虛實相生,烘托日本雪景之飄逸清靜的神韻。后四句由景及人,以郢人“陽春白雪”之典來贊美友人的風度和才華,以東施效顰自謙,詩思老練而自然。他的《夜聽搗衣歌》的主題和形式深受李白《搗衣篇》的影響,而語言和情感表現(xiàn)上又帶有杜詩的印記,可謂以李詩為形,杜詩為神,在藝術(shù)性和思想性上展現(xiàn)了渤海國詩歌與唐詩的親緣關(guān)系,顯示了楊泰師的藝術(shù)功力。
王孝廉《在邊亭賦得山花戲寄兩領(lǐng)客使并滋三》深諳唐人絕句之法,遺貌取神,以美人笑顏狀初花綻蕾之妍麗,以聽聲之癡態(tài)狀賞愛之情緒,用比擬和通感的修辭手法營造出靜美的物境與心境。詩中既有折柳贈別的心思,亦有折梅寄情的情韻,不離贈別懷鄉(xiāng)之旨?!逗哇囝I(lǐng)客對月思鄉(xiāng)之作》中“棄妾看生悵,羈情對動神”一聯(lián)有杜甫《鄜州望月》“雙照淚痕干”之意旨,“誰云千里隔,能照兩鄉(xiāng)人”一聯(lián)又有李白《靜夜思》的韻味。渤海國聘日使節(jié)傳世的詩歌多為短篇律絕,用典較少,對于前人句意的化句則以唐詩中表現(xiàn)思鄉(xiāng)懷人和自然花月的內(nèi)容為主。
這類詩歌的聲韻以流暢和諧為特征,楊泰師《奉和紀朝臣公詠雪詩》以平聲“真”韻一韻到底,而《夜聽搗衣歌》的聲情表現(xiàn)則復(fù)雜許多。詩歌于七言中夾雜六言句式,參差錯落的形式使得詩歌在古樸中生出了搖曳的動感,將旅人的愁思和使節(jié)的焦慮富有層次地表現(xiàn)出來,情感濃郁而豐富。詩歌十二韻, 兩句一轉(zhuǎn)韻,分別用“庚”“紙”“翰”“寒”“職”“屋”“先”等韻目。詩歌韻律具有活潑性和生命力,以“庚”韻牽引,以“紙”強化,以“職”“屋”兩韻抒發(fā)感懷,以“先”韻留下裊裊的余響。流轉(zhuǎn)頓挫的韻律與蒼涼細膩的情感配合得天衣無縫。王孝廉的《奉敕陪內(nèi)宴》以工整和諧的形式取勝,體現(xiàn)出王孝廉對于近體詩法和應(yīng)制詩歌的精準把握。詩為“陽”韻,具有響亮流轉(zhuǎn)的韻律,與應(yīng)制頌圣的主題巧妙配合。《春日對雨得情字》“情”字韻一韻到底,《和坂領(lǐng)客對月思鄉(xiāng)之作》則以平聲“真”韻一韻到底?!冻鲈浦輹榧膬呻肥埂返穆曧嵭问捷^為復(fù)雜,詩人以平聲“庚”韻和鄰韻“青”字借韻,尤其是一、二兩句的平仄安排較為巧妙。
四、 結(jié) 語
黃維翰《渤海國志》稱:“夫勁悍喜戰(zhàn)斗,固靺鞨本性,而能范之以禮,陶之以樂,澤之以詩書,使舉國成為風俗,高武文宣諸王貽謀遠矣。”〔20〕渤海國聘日使節(jié)詩歌中的奉和酬贈之作,帶有雍容平穩(wěn)的程式化特征,雖然缺少真正的性格和情懷,但是它的外交功用和藝術(shù)技巧仍然值得深入研究。這類詩歌作為外交活動的一部分,彰顯了渤海國的文化品位,記錄了渤、日通聘中的重要場景和歷史畫面,具有文學(xué)和文獻的雙重價值。
渤海國詩歌建立在對唐詩的學(xué)習(xí)和模仿之上,缺少獨立性和創(chuàng)造力。日本學(xué)者津田左右吉《渤海史考》分析渤海國文化消亡原因,指出:“就渤海文化之興廢言之,其國家組織一破,其文化亦即消亡,似甚可怪,其實不然。生物之心的組織,亦與生理的法則同,腦之細胞停止作用時,其幾多歲月筑成的精神建筑物,亦必失其作用之機會,而忽陷于消滅。加以渤海王國文化之中心本限于上流,不能徹底于下層,且其文化性質(zhì),只表面模仿唐人文化,國民自覺上本無根據(jù),故其核心之貴族社會既與國家組織同亡,則渤海之燦然文化,失其形跡, 固當然也?!薄?1〕文化的化育和涵養(yǎng)是一個漫長而復(fù)雜的過程,渤海國的詩歌雖然散佚,但是它的精神和氣韻卻由渤海遺裔繼承和延續(xù),涌現(xiàn)出眾多渤海遺裔詩人,在遼、金文學(xué)中大放異彩。
注釋:
〔1〕傅璇琮、許逸民主編:《中國詩學(xué)大辭典》,浙江教育出版社,1999年,第1463頁。
〔2〕〔4〕曹順慶主編:《東方文論選》,四川人民出版社,1996年,第669、666頁。
〔3〕曹丕:《曹丕集校注》,夏傳才校注,中州古籍出版社,1992年,第233頁。
〔5〕〔6〕〔7〕〔8〕〔9〕〔10〕〔12〕〔13〕〔14〕〔15〕〔16〕〔17〕〔18〕〔19〕金毓黻:《渤海國志長編》,社會科學(xué)戰(zhàn)線雜志社,1982年,第376、206、444、429、430、429、429、429、429、432、430、443、428、429頁。
〔11〕〔清〕李重華:《貞一齋詩說》,上海古籍出版社,1978年,第930頁。
〔20〕黃維翰:《渤海國記》,遼沈書社,1985年,第143頁。
〔21〕〔日〕津田左右吉:《渤海史考》,陳清泉譯,商務(wù)印書館,1970年,第112頁。
聯(lián)系客服