洞房昨夜春風(fēng)起,遙憶美人湘江水。
枕上片時春夢中,行盡江南數(shù)千里。
岑參是唐代著名的邊塞詩人,一生曾兩度出塞從軍,前后在邊疆軍隊中生活了六年,但他的筆下并非全是“北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪”、“走馬川行雪海邊,平沙莽莽黃入天”之類奇峭豪放、氣魄宏大的邊塞詩,偶爾,詩人也會春心蕩漾,寫出幾首含情脈脈、風(fēng)光旖旎的作品來,宛若一樹繁花之外獨出一枝,花色迥異,令人驚喜。今天要說的《春夢》,就是這樣的一首詩。
詩中的“洞房”,在這里是指幽深的臥室。“美人”,在古代漢語中的含義比現(xiàn)代漢語寬泛——既可指男人,又可指女人,既可指品德美好的人,又可指容色美麗的人。在這首詩里,我更愿意理解為“美女”。因為說實話作為一個直男,面對一首由男性詩人創(chuàng)作且詩題又如此曖昧的作品,如果“美人”不作美女想,倒是太不合情理了。
如此,詩的涵義就很好理解了:昨夜,我感到有春風(fēng)悄然吹進深邃的寢室,想起我的心上人啊她還遠在湘江之濱隔著渺渺的湘江水。在枕上那片刻入睡的迷離春夢中,我就走完了去往江南(探望她)的數(shù)千里路程。
春風(fēng)沉醉的晚上大概總會讓人產(chǎn)生一些旖旎的情思。詩人在春夜思念遠在湘江之濱的美人,可是山長水闊,相會太難。好在還有“春夢”,在枕上只需要片刻功夫,就飛越江南數(shù)千里路程(來到了美人身旁);醒時根本無法做到的事,在夢中片刻就實現(xiàn)了。夢境雖然迷離惝恍,卻又如此美好。這一幕,相信是很多人都曾有過的生活體驗,詩人用他的如花妙筆加以生動呈現(xiàn),千載之下自然引起了無數(shù)讀者的共鳴,詩也因此得以流傳至今。
關(guān)于岑參這首詩,其實還有另一種版本——“洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。枕上片時春夢中,行盡江南數(shù)千里?!蔽覀兛吹皆谶@個版本里,僅有“遙憶美人”被“故人尚隔”所取代,其余內(nèi)容全然不變。如果單從字面上講,“故人尚隔”完全可以解釋得通,無礙全詩理解;但如果論到詩意的多寡,我個人以為“故人尚隔”四字就略顯生硬了,不僅缺乏“遙憶美人”的那種飄渺恍惚的感覺,而且坐實了只是“故人”——老朋友,相比后者平空少了很多與詩題相對應(yīng)的想象空間。
中國社科院文學(xué)研究所的《唐詩選》選的是“故人尚隔”版本,并且據(jù)此發(fā)了如下議論:“唐詩中不乏寫夢之作,但大多是描寫旅愁和閨怨的。這首小詩通過春夜夢游,反映好友間的深切思念?!痹谖铱磥恚绱俗h論多少失之武斷。要知道岑大詩人雖然慣寫氣勢豪邁、金戈鐵馬的塞上風(fēng)光和戰(zhàn)爭景象,但又有誰規(guī)定人家就不能偶爾做上一兩個關(guān)于“美人”的春夢呢?非得是“反映好友間的深切思念”——論者真是何其不解風(fēng)情、無趣之至啊!
聯(lián)系客服