中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
詞源神馬的

詞源神馬的

囧文導(dǎo)讀:

字母V在西班牙語里讀ve。當(dāng)我讀到W的時候,猛然就悟了:W讀做doble ve,這不就是double v嗎。為什么學(xué)英語這么多年沒發(fā)現(xiàn)呢?因為英語字母表W讀作double-u,而對于當(dāng)時的我來說,w的形狀和u怎么也聯(lián)系不起來?,F(xiàn)在是知道了,u和v在古英語里丫根本就不分。直到現(xiàn)在美國人在需要裝那啥的場合還會把U統(tǒng)統(tǒng)寫成V。比如芝加哥Art Institute的logo。

磚家:

1 我一直沒想通德國為什么是germany,沒有一個音節(jié)和“德”讀音像嘛。剛突然就想明白了,german是日耳曼,德國來自Deutschland。是的,我今天才知道……

2 字母V在西班牙語里讀ve。當(dāng)我讀到W的時候,猛然就悟了:W讀做doble ve,這不就是double v嗎。為什么學(xué)英語這么多年沒發(fā)現(xiàn)呢?因為英語字母表W讀作double-u,而對于當(dāng)時的我來說,w的形狀和u怎么也聯(lián)系不起來。現(xiàn)在是知道了,u和v在古英語里丫根本就不分。直到現(xiàn)在美國人在需要裝那啥的場合還會把U統(tǒng)統(tǒng)寫成V。比如芝加哥Art Institute的logo。

3 在西班牙語里美國人是estadounidense。為什么是這么長一個詞呢?estado是州,unido是聯(lián)合,所以是合眾國人的意思。墨西哥人或者西班牙人顯然不能叫美國人叫Americano。America是這塊大陸的名字,美國人自己拿去做對自己的稱呼了,和大陸上的其他居民都沒商量過。西班牙的哥倫布船隊登岸美洲的時候,美國人還不知道在哪兒呢。至于墨西哥人,他們就在這塊大陸上,要是美國人叫Americano了,他們算什么。所以,絕對不能叫美國人Americano。好吧,那estadounidense應(yīng)該沒問題吧。非也……墨西哥的全名叫做Estados Unidos Mexicanos,墨西哥合眾國……美國人是合眾國人,那我們墨西哥人難道就不是合眾國人么。好吧,墨西哥人沒我這么計較,estadounidense就estadounidense吧。(美國對于合眾國這個名稱還是有知識產(chǎn)權(quán)的,美國的獨立是1776年,墨西哥是1810年,而且一開始是帝國,直到1824年才改名叫Estados Unidos Mexicanos.)

4 我以前一直記不住日語的一周七天的名稱。一周七曜日,日,月,火,水,木,金,土。不是按金木水火土排的,根本就不知道是什么順序,所以老是搞混——直到我學(xué)了西班牙語。它們之間的聯(lián)系是這樣的:西班牙語是一種拉丁語言,而日本引進(jìn)星期的時候?qū)嶋H上是按拉丁語翻譯來的。英語呢是一種雜交語言,底層是日耳曼語,在諾曼底人征服時借入了大量拉丁詞匯。英語的days of a week名稱和日耳曼語的關(guān)系更大一些。

周日都知道,Sunday么,就是太陽日嘛。西班牙語是domingo,這是受拜上帝教的影響,跟太陽沒關(guān)系。拉丁語是dies Solis(太陽詞根在英語里是solar)。

周一西班牙語是lunes,是月亮的詞根(在英語是Lunar)。而英語的Monday就是Moon-day。

周二西班牙語是martes,就是mars,火星。火星在西方是戰(zhàn)神,英語的Tuesday是tyr's day,tyr是北歐和日耳曼的戰(zhàn)神。

周三西班牙語是miércoles,就是mercury,水星。英語的Wednesday是wodan's day,wodan是日耳曼神話里的主神。

周四是jueves,就是jupiter,木星。英語的Thursday是thor's day,thor是日耳曼的雷神。

周五是viernes,這個太明顯了,venus,金星。英語的Friday是freyja's day,貌似是日耳曼的愛神。

周六是sábado,這又是受基督教的影響。詞根是sabbath,安息日。上帝他創(chuàng)造天地的最后一天休息,就是周六。英語的周六是Saturday,拉丁語的周六是dies Saturni,都是和土星Saturn有關(guān)。

以后記不住日語的星期幾,可以先從西班牙語出發(fā),想想對應(yīng)的是哪個行星……

所以,當(dāng)年日本人翻譯還是挺用心的,不像現(xiàn)在,片假名滿天飛。

5 教授的七年一度的假期叫sabbatical,詞源也是sabbath,安息日。有志于學(xué)術(shù)的同學(xué)們,努力吧,二十年后拿到tenure,就可以享受安息假了。

6 歐洲語言眾多離得又近,有一個好處是方便借詞,借來借去詞匯就豐富了。美洲的殖民者之間也是一樣。California,F(xiàn)lorida,這都是西班牙人取的名字。借詞的好處是,特文藝,特有異域風(fēng)情。壞處是,當(dāng)你知道是什么意思時就什么風(fēng)情都沒有了。德克薩斯邊境有個城市叫El Paso,在10號州際高速公路上。el是西班牙語的定冠詞,paso呢就是pass。所以El Paso就是the pass的意思。大概以前是個重要的關(guān)口,但當(dāng)時德克薩斯屬于偏遠(yuǎn)貧窮地區(qū),也就沒取名字,就叫el paso。結(jié)果美國人占領(lǐng)了德克薩斯之后,就這么叫下來了……怪不得邊境那邊同名的墨西哥城市后來改名叫Ciudad Juarez了,丟不起這人啊…… 美墨邊境的界河是條大河,叫做Rio Grande。Rio呢就是river(巴西的里約熱內(nèi)盧Rio de Janeiro其實就是River of January,你看,這下里約這名字不但沒啥風(fēng)情可言,還和咱本土的二月河弄得不清不楚的),grande用腳趾頭也能看出來就是grand。真的好直白吧,就是大河……墨西哥人再次不齒于把語言降到跟美國人一樣的檔次,他們管這條河叫Río Bravo。

7 最后再發(fā)一次以前發(fā)過的一條狀態(tài),港式翻譯。

車?yán)遄?cherries

布林 plum

士多啤梨 strawberry

地厘蛇果 delicious apple

漢語不是表音文字,還是不要這么借詞的好。香港人再這么鬧,就請?zhí)O果日報改名蛇果日報。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
西方國家為何稱呼中國為sino?②
為什么英文發(fā)音拼寫規(guī)則雜亂?一起梳理這段英語史。
從暹羅到豬槽,這些潮州話讓你輕松走遍東南亞
同源字(cognate)
英語ci-的讀音
英語中包含其它語言定冠詞的借詞
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服