但凡中國人,幾乎無人不知《靜夜思》。它是“千古思鄉(xiāng)第一詩”,傳誦千古、聞名中外,但很多人對它的第一句爭議很大、誤解頗深!
“床前明月光,疑是地上霜”,單從字面理解:李白從睡夢中初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光當(dāng)作鋪在地面上的濃霜了。
這令很多人百思不解:李白將月光比作濃霜,無可厚非,但床前屋內(nèi)的地上怎么可能有霜呢?這與現(xiàn)實(shí)不符。因此有人說第一句是矛盾的。
這,的確是一個很有意思的問題~
鈺姐認(rèn)為,這是一個有底蘊(yùn)的文化問題,彰顯了我國古代的文化理念,而關(guān)鍵問題還是出在對“床”字的認(rèn)知偏差上。
《靜夜思》
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
這首詩大概創(chuàng)作于726年,當(dāng)時并非上品,也出現(xiàn)過很多版本,各種版本孰優(yōu)孰劣相爭,最后萬歷年間的《靜夜思》版本被流傳了下來。
它之所能流傳下來,主要還是運(yùn)用了“復(fù)疊格”,加深了詩歌的音韻感和美感,如此朗朗上口、易于傳誦,就連三歲小兒都能反復(fù)吟誦。
但詩的第一句第一字就充滿了爭議~
很多學(xué)者對“床前明月光”中的“床”到底是何物而各抒己見、爭論不休。
1、以現(xiàn)在的觀點(diǎn),詩中的“床”自然指我們睡覺用的床。但如果指床,屋內(nèi)怎么可能有霜?難不成李白喝糊涂了,不知自己身處何地?
如果指床,人怎么能躺在床上既抬頭又低頭?
因此,這里的床指睡覺的床,是過于膚淺表面的理解,難以令人信服。
2、對此,著名的學(xué)者、作家和收藏家馬未都曾說:李白詩中的“床”并不是睡覺的床,而指的是一個馬扎,古代也叫作“胡床”。
什么是馬扎呢?
馬扎是一種可折疊的小型坐具,腿交叉作為支架,上面繃皮筋、繩索等。其實(shí)對這種東西我們還是很熟悉的,現(xiàn)在也常見。
蘇軾在《點(diǎn)絳唇》里提到:“閑倚胡床,庾公樓外峰千朵。與誰同坐。明月清風(fēng)我?!?/p>
就是說:閑來無事靠坐著胡床,從庾公樓窗子往外看,只見山峰如千朵鮮花在開放。和哪一個倚坐呢?明月、清風(fēng)、我(或他)。
看來,古代胡床的出鏡率較高。
但放在《靜夜思》場景中,一個馬扎突兀地放在那里,雖節(jié)省地盤,卻也煞風(fēng)景啊,還有也就一個小凳至于床前、床前的寫得如此矯情?
3、“床”通假“窗”。
李白在一個月明星稀之夜,抬頭仰望天空中的一輪皓月,由此想到了家鄉(xiāng),思鄉(xiāng)之情油然而生,由此產(chǎn)生了這首聞名中外的千古名作。
那么,李白所處的這個位置很可能就在窗邊。
因?yàn)樗ь^就看到了月亮,不可能置身室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭是看不見月亮的。
由此我們斷定“床”指室外的某種東西,但至于是什么東西?也沒確切說法。
4、元代學(xué)者黃公紹在《韻書》中,這樣認(rèn)為:“床謂井干,井上欄桿也”。
也就是說“床”指的是井欄,鈺姐認(rèn)為這種說法最接近現(xiàn)實(shí)真實(shí)的樣子。
于是,李白被學(xué)者們從室內(nèi)床鋪上趕到了室外。這里的“床”指的是井欄,估計很多人都想不到,那“井欄”到底指哪種情況呢?
其實(shí),中國古代的水井并不像我們現(xiàn)在的結(jié)構(gòu)。
古代最早的水井是木結(jié)構(gòu)的,井邊周圍的欄桿就有數(shù)米高,呈方框形,防止人跌落,有點(diǎn)像古代的床結(jié)構(gòu)。
因此古代井欄又叫銀床,難怪用了“床”字。
其實(shí),將井欄叫作床,也有例子。
李白在《長干行》里有一句“郎騎竹馬來,繞床弄青梅。”
意思就是說“郎君騎著竹馬而來,我們一起繞著井欄,互相投擲青梅為戲。我們從小一起居住長大,沒有一絲猜忌?!?/p>
其實(shí),從《靜夜思》整體來看,與其說“床”指井欄,不如說它指的就是水井。
井,因?yàn)楝F(xiàn)代打造的水井,大多無欄桿構(gòu)造,為防止意外發(fā)生,會直接加個井蓋等。
從以上分析來看,結(jié)合《靜夜思》及作者所處的心境,鈺姐更傾向于把“床前明月光”中的“床”當(dāng)作“水井”來理解。
自古以來,水井與人類就有著不可分割的淵源與情感。
在遠(yuǎn)古時期,人們傍水而居,打井汲泉,繁衍生息,從那時起,水井就是中華民族生產(chǎn)生活的重要資源。
在漫漫歷史長河里,智慧的先民們發(fā)明了各種水井如瓦井、磚井、石井、木井等。后來由井及市,因并成了“井田制”,奠定了“鑿井而欽、耕田而飲”的社會。
在林海音的經(jīng)典名著《城南舊事》里,影片鏡頭無數(shù)次定格及回落在“井窩子”上。其實(shí)她表達(dá)的就是對老北京的眷眷鄉(xiāng)愁。
她展示的“水井情”其實(shí)就是“故鄉(xiāng)情”。
因此,井在一定程度上,代表的就是故鄉(xiāng)。
由此有了“背井離鄉(xiāng)”這個成語。
人類生于水,長于水,最后歸于水。中國人“來于何處,歸于何處”的深刻觀念讓我們對井有了一種故鄉(xiāng)情的文化意象。
“改邑而不改井”就是說,水井是不能動的,就像生命的根和精神家園一樣不可撼動;水井的位置是固定長存的,是人們永久思鄉(xiāng)的情感依托。
在《靜夜思》里,李白處于“月照水井、月華如水”的環(huán)境里,水井代表故鄉(xiāng)情,明月又是文人心靈的召喚,因此不覺萌生久違故鄉(xiāng)而倍感思念的濃郁思鄉(xiāng)之情。
因此也難怪在古詩詞里,井作為家的歸依而不斷被使用。
李白見井而思家,思鄉(xiāng)而念井,他所撩撥的思鄉(xiāng)之情越來越纏綿,越來越醇厚。
通過李白的《靜夜思》,我們重溫了我國的井文化。那么回到題目的問題,詩的第一句“床前明月光,疑是地上霜”是矛盾的嗎?
答:不矛盾。因?yàn)樵娙死畎赘揪蜎]有身處室內(nèi),而是處在了室外的水井旁。既然人在室外,那么“疑是地上霜”也就是成立的。
當(dāng)然,以上只是一己之言,敬請指導(dǎo)。
總之,中華古文化博大精深、影響深遠(yuǎn)。我們越是身處其中,就越能感受到魅力無窮的中華文化底蘊(yùn),讓人沉迷其中,玩味無窮。
聯(lián)系客服