李白
危樓高百尺,
手可摘星辰。
不敢高聲語,
恐驚天上人。
詩人簡介:
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。
Biosketch of the Poet:
LI Bai (701-762), Venus bycourtesy name and Green Lotus and Exiled Immortal by literary names, an excellentromantic poet in the Tang dynasty, has been praised as “God of Poetry”.According to New Book of Tang,Li descended from Emperor Xingsheng (i.e. Li Hao, Lord Martial Glare ofLiang), and had the same ancestry with the royal family, the Li House inthe Tang dynasty. He was hearty, generous, and fond of drinking, composingpoems and making friends. (雷秋慧譯)
An Overnight in a MountainTemple
By LI Bai
Tr. LEI Qiuhui
Hundreds of feet temple stands high,
Hand in line with the starry sky.
Too enchanted to yell aloud,
Lest my sound startles gods around.
聯(lián)系客服