峨眉山月歌
【唐】李白
峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。
夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州。
The Moon over Mount Brow
Bai LI (Tang Dynasty)
The crescent moon looks like old Autumn's golden brow;
Its deep reflection flows with limpid water blue.
I'll leave the town on Clear Stream for the three canyons now.
O Moon, how I miss you when you are out of view!
大漫畫英雄說
此詩為李白年輕時所做。彼時,他風華正茂,離開蜀地,在“仗劍去國,辭親遠游 ”的路途中。李白是豪邁狂放的,正如他在以后的自薦信《與韓荊州書》自詡的那樣,“十五好劍術(shù),遍干諸侯,三十成文章,歷抵卿相”;李白也是多愁善感的,他目睹秋景時,會唱出“秋風清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚”這樣唯美深情的詞句。《峨眉山月歌》在意境上是豪邁開放的,峨眉山-平羌江-清溪-三峽-渝州,這些地點景觀在詩中徐徐抖了出來。遙遠崎嶇的路途,巍峨奇怪的三峽,孤月下脈脈流淌的江水,渝州古城墻,都在詩中如散點透視般地如畫軸般展開,這些景象如蒙太奇鏡頭一般交織起來,呈現(xiàn)出了極其開闊高遠的意境、陽剛大氣的風格。同時,全詩流露的感情卻又是非常纏綿和深沉的。一句“夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州”道盡了詩人在秋夜旅途中的孤棲懷人之思?!氨铩笔侵袊膶W中永恒的主題,肅殺凋零的氛圍是這類文學所精心構(gòu)造的,當李白遇上秋天的時候,他浪漫的情懷為悲傷的秋天增添了些許溫暖的色調(diào),這是李白的溫度,也是文學的溫度。
漫畫|志 翔
詩詞|李 白(唐)
翻譯|許淵沖
編輯|王丹妮
參考文獻|許淵沖.許譯中國經(jīng)典詩文集·唐詩三百首[M].北京:五洲傳播出版社,2011,P39 & P238
Comics| James
Poem| Bai LI(Tang Dynasty)
Translation| Yuanchong XU
Editor| Dannie WANG
Reference| Yuanchong XU. Classical Chinese Poetry and Prose·300 Tang Poems, [M].Beijing: China Continental Press,2011, P39 & P238
聯(lián)系客服