【注釋】
旅夜 旅途之夜。書懷 紀(jì)懷。也有人認(rèn)為就是抒懷。危檣 船上高高的桅桿。獨夜 孤獨之夜。文章 指詩歌。古人把詩歌也稱作文章。應(yīng) 是。詳《詩詞曲語辭匯釋》。何所似 即“所似何”。“所似何”是“所似者為何”的省略。意思是“像什么”。沙鷗 水鳥,棲息于沙洲,經(jīng)常飛翔于江海之上。
【語譯】
夜幕降下的時候,我暫駐旅程,讓桅桿高高的孤舟泊在了細(xì)草微風(fēng)的岸邊。四空的星光垂照原野,使原野顯得異常廣闊;倒映在水中的月亮,隨著大江浪濤的翻卷,時而隱沒,時而涌現(xiàn)。我的聲名豈是因為詩歌寫得好而顯揚?小小的官兒倒是由于年老多病而罷休。我四海飄泊著跟什么相似呢?就像是空闊的天地間一只孤獨的小小的沙鷗吧!
【提示】
永泰元年(765)四月,劍南節(jié)度使嚴(yán)武在成都死去,使杜甫失去了生活上的依靠,遂離蜀東下,在岷江、長江上飄泊。這首詩即作于飄泊途中。
這首詩前四句寫景,緊扣“旅夜”二字;后四句抒情,繳 (jiǎo)足“書懷”題面。
首聯(lián)對仗,寫岸寫舟。岸是細(xì)草微風(fēng)之岸,舟是危檣獨夜之舟。“細(xì)草微風(fēng)”極渺小,“危檣獨夜”極孤獨。詩人感到渺小和孤獨,此種心情遂有意無意地融在了景里。
頷聯(lián)仍對仗,寫星月,寫平野,寫大江。景美境大,反襯出詩人內(nèi)心的渺小感和孤獨感。
頸聯(lián)再作對仗,由月涌江流之景引起思緒的翻騰,直抒胸臆。杜甫生前,詩名未著。他是因為上疏(讀書音念去聲)救房琯 (guǎn)而為人所知的。至德元年(756),房琯自請領(lǐng)兵討伐安祿山,戰(zhàn)于陳濤斜(yá。普通話應(yīng)念yé),全軍覆沒,因此朝廷降罪于他。杜甫毅然為他申辯,一時震驚朝野,這才出了名。但也因此得罪肅宗,由左拾遺降為華州司功參軍,不久就辭職了。這件事影響了杜甫一生的命運。“名豈文章著”的反問,也許還含著詩歌不為當(dāng)時人所賞識的悲酸情緒?!肮賾?yīng)老病休”,則藏著牢騷,因為他是敢言直諫而丟官的。
尾聯(lián)以眼前所見的沙鷗自況,再次突現(xiàn)他內(nèi)心的渺小感和孤獨感。
這首詩前三聯(lián)皆作對仗。中間兩聯(lián),一聯(lián)寫景,一聯(lián)抒情,最是得體。
聯(lián)系客服