馮至(1905年9月17日-1993年2月22日),原名馮承植,字君培(也作均培),筆名有琲琲、CP、鳥影、鼎室、F等。直隸涿州(今河北省涿州市)人。現(xiàn)代著名詩人、教育家、德語文學(xué)專家、翻譯家。1923年就讀于北京大學(xué)德文系,參加文學(xué)團體淺草社,1925年結(jié)成沉鐘社,出版《沉鐘》周刊,創(chuàng)作了大量詩文,1927年4月出版第一部詩集《昨日之歌》。1927年北大德文系畢業(yè)后在哈爾濱第一中學(xué)及北京孔德學(xué)校任教,與馮文炳合編文學(xué)刊物《駱駝草》,1929年出版第二部詩集《北游及其他》,記錄自己在哈爾濱教書生活,被魯迅譽為“中國最杰出的抒情詩人”。1930年至1935年留學(xué)德國先后就讀于柏林大學(xué)、海德堡大學(xué),攻讀文學(xué)、哲學(xué)與藝術(shù)史,1935年獲得海德堡大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位。1936年至1939年任教于同濟大學(xué)。1939至1946年任昆明西南聯(lián)合大學(xué)外文系德語教授,這7年間他的創(chuàng)作和研究都處于比較旺盛的時期,著有詩集《十四行集》、散文集《山水》、中篇歷史小說《伍子胥》及學(xué)術(shù)論文、雜文等,他創(chuàng)作的《十四行集》更是在中國新詩的寫作中開創(chuàng)新體,獨步文壇,影響深遠(yuǎn)。1946年至1964年執(zhí)教于北京大學(xué)西語系,任教授,西語系主任,1956年加入中國共產(chǎn)黨,50年代著有《杜甫傳》,致力于翻譯、教學(xué)和外國文學(xué)的研究工作,曾任中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所所長、中國作協(xié)的副主席、中國外國文學(xué)學(xué)會會長、中國德語文學(xué)研究會會長,中國譯協(xié)名譽理事等職,出版有散文集《東歐雜記》、詩集《十年詩抄》、論文集《詩與遺產(chǎn)》、譯作《海涅詩選》和海涅長詩《德國,一個冬天的童話》等。由于他在研究歌德、譯介海涅作品方面取得的杰出成就,1983年獲德意志聯(lián)邦共和國慕尼黑歌德劇院頒發(fā)的歌德獎?wù)?/span>,1987年又獲該國國際交流中心授予的1987年國際交流中心藝術(shù)獎,他還是瑞典、聯(lián)邦德國、奧地利等國科學(xué)院外籍院士或通訊院士,獲得過德國“大十字勛章”等多項獎項。著作有詩集《昨日之歌》、《北游及其他》、《十四行集》、《馮至詩選》、《西郊集》、《十年詩抄》,其他作品有散文集《山水》、《東歐雜記》,小說《伍子胥》,傳記《杜甫傳》,論文集《詩與遺產(chǎn)》,譯作《海涅詩選》、《德國,一個冬天的童話》等,有《馮至全集》12卷出版。詩歌代表作有《十四行詩集》、《蠶馬》 、《吹簫人》 、《帷幔》 、《蛇》 、《南方的夜 》、《贈之琳》等。
《十四行詩(1)》
我們準(zhǔn)備著深深地領(lǐng)受
那些意想不到的奇跡,
在漫長的歲月里忽然有
彗星的出現(xiàn),狂風(fēng)乍起;
我們的生命在這一瞬間,
仿佛在第一次的擁抱里
過去的悲歡忽然在眼前
凝結(jié)成屹然不動的形體。
我們贊頌?zāi)切┬±ハx,
它們經(jīng)過了一次交媾
或是抵御了一次危險,
便結(jié)束它們美妙的一生。
我們整個的生命在承受
狂風(fēng)乍起,彗星的出現(xiàn)。
王若水點評:
中國現(xiàn)代文學(xué)史上的新文化運動,打倒了舊體詩后,新月派提出了新格律體,他們直接拿來西方的格律進(jìn)行創(chuàng)作。十四行詩是歐洲的一種抒情詩體,音譯為“商籟體”,自歐洲進(jìn)入文藝復(fù)興時代之后,這種詩體獲得廣泛的運用。意大利詩人彼得拉克是運用十四行詩體最主要的代表,他創(chuàng)作的十四行詩,每首分成兩部分:前一部分由兩段四行詩組成,后一部分由兩段三行詩組成,即按四、四、三、三編排,為意體彼得拉克詩體;十四行詩體傳到英國后,風(fēng)行一時,成了英國最流行的詩歌體裁,莎士比亞進(jìn)一步發(fā)展并豐富了這一詩體,他的詩作,改變了彼得拉克的格式,由三段四行和一副對句組成,即按四、四、四、二編排,其韻格和音節(jié)也有變化,即英體十四行詩。最早的漢語十四行是聞一多寫的,其后新月派的詩人也有創(chuàng)作,馮至青出于藍(lán)而勝于藍(lán),他的《十四行集》一出,把以前的十四行都比下去了。他的這二十七首十四行詩,或詠物,或詠人,大氣非凡,讀過他的詩,才覺得新詩也可以象舊體詩那樣,回味無窮?!妒男屑凡粌H代表了馮至詩歌創(chuàng)作的新成就,也代表著十四行體在中國的最高水平,是中國十四行詩成熟的標(biāo)志。
這是他《十四行集》中的第一首,寫的是我們準(zhǔn)備領(lǐng)受生命中意想不到的奇跡,這奇跡是什么,真的意想不到嗎?歲月無常,世事蒼茫,彗星出現(xiàn),狂風(fēng)乍起,這些是我們意想不到的,但是這種意想不到究竟有什么意義呢?詩人陷入了深沉的思考。其實我們時刻追逐著生命中的高潮,生命在一瞬間凝結(jié),既往的悲歡幻化成屹立不動的形體;小昆蟲的生命在經(jīng)歷一次交媾或是抵御一次危險之后升華,這樣的語言看似平緩,思考卻是冷峻的。最后,詩人寫到“我們整個的生命在承受狂風(fēng)乍起,彗星的出現(xiàn)”,原來人生的真諦在于不斷承受生命的高潮,意想不到,又無時不在準(zhǔn)備著奇跡的降臨。
《南方的夜 》
我們靜靜地坐在湖濱,
聽燕子給我們講南方的靜夜。
南方的靜夜已經(jīng)被它們帶來,
夜的蘆葦蒸發(fā)著濃郁的情熱——
我已經(jīng)感到了南方的夜間的陶醉,
請你也嗅一嗅吧這蘆葦中的濃味。
你說大熊星總象是寒帶的白熊,
望去使你的全身都感到凄冷。
這時的燕子輕輕地掠過水面,
零亂了滿湖的星影——
請你看一看吧這湖中的星象,
南方的星夜便是這樣的景象。
你說,你疑心那邊的白果松
總仿佛樹上的積雪還沒有消融。
這時燕子飛上了一棵棕櫚,
唱出來一種熱烈的歌聲——
請你聽一聽吧燕子的歌唱,
南方的林中便是這樣的景象。
總覺得我們不象是熱帶的人,
我們的胸中總是秋冬般的平寂。
燕子說,南方有一種珍奇的花朵,
經(jīng)過二十年的寂寞才開一次——
這時我胸中覺得有一朵花兒隱藏,
它要在這靜夜里火一樣地開放!
李都蔚點評:
這首詩是馮至《北游及其它》詩集中第三輯《暮春的花園》中的一首,大約寫于1929年6月到8月之間。同樣作為《暮春的花園》中的詩,《月下歡歌》、《暮春的花園》、《南方的夜》這三首詩都是詩人在認(rèn)識姚可琨之后寫出的風(fēng)格與前期截然不同的愛情詩。如果把這三首詩放在一起來看則正像是一部愛情敘事曲。董卿曾經(jīng)在2008年新年新詩會上朗誦過這首詩,深情款款,娓娓道來,給人親切唯美的感受,讓人印象深刻。這首詩歌語言清新自然,仿佛在向戀人講述著一個優(yōu)美的故事,旋律舒緩柔和,如行云流水,有著內(nèi)在的音節(jié)美與外在的視覺美。
首先這首詩展現(xiàn)給讀者一副溫馨而美麗的畫面:繁星閃爍的夜晚,一對戀人依偎著坐在波光寧靜的湖濱,竊竊私語著。北國的初夏之夜,多少還是給人以陰涼的感覺。這樣的環(huán)境和氣氛使女主人公自然覺得“大熊星總像是寒帶的白熊”白果松“樹上的積雪還沒有消融”。而與此形成強烈對比的是:詩人感受到的卻是“夜的蘆葦蒸發(fā)著濃郁的情熱”,燕子掠過的湖面星影歡快的舞蹈。同樣的景色在不同的人心中卻產(chǎn)生不同的感覺,反應(yīng)出兩個人不同的心境,而境由心生,我們不難發(fā)現(xiàn)其中的深意。于是,雖然對方所感受到的是“秋天般的沉寂”,詩人仍舊要用南方歸來的燕子做信使要喚醒她心中“凄冷”的印象。詩人還試圖用自己的感受感染女主人公的心思,反復(fù)出現(xiàn)的“你也嗅一嗅吧” ,“請你看一看吧”,“請你聽一聽吧” 急切而真誠的表現(xiàn)出詩人的熱望。實際上這種渴望并不只是試圖驅(qū)散她心中的“秋冬般的平寂”,而是帶有明顯的象征意味。細(xì)心的讀者不難發(fā)現(xiàn)詩人描繪的散發(fā)著濃郁的情熱的“南方的夜”只是存在于詩人的想象中,這種對“南方的夜間的陶醉”是詩人對愛情的陶醉,是沉浸在愛情熱烈的情熱里。但是這種陶醉在對方身上沒有得到相同程度的共鳴,對方仍舊居身現(xiàn)實覺得“全身都覺得凄冷”。這一熱一冷很貼切地表現(xiàn)了在戀愛中的男女對愛情的感受不同步的矛盾,于是,詩人便用熱烈的氣味、景象、聲音急迫地想使愛人進(jìn)入與自己相同的精神境界。這首詩的最后詩人大膽袒露了自己的感情,熱情地向愛人抒發(fā)自己內(nèi)心的狂喜,二十年才開一次的愛情之花,希望愛人也能夠和自己一樣綻放。
聯(lián)系客服