羅素是英國著名的哲學(xué)家、歷史學(xué)家,他的作品《西方哲學(xué)史》,成為啟迪中國青年的啟蒙讀物。很多哲學(xué)家都缺乏歷史觀,可羅素卻是一位集大成研究者,可是羅素研究中國歷史文化的時候,卻說漢字有三大缺陷?為何漢字會有缺陷呢?
1920年梁啟超邀請羅素來中國講學(xué)。,羅素受邀來到北京大學(xué)講學(xué),為了講好中國的故事,羅素曾經(jīng)翻閱過很多描寫中國的書籍,他還看過很多中國哲學(xué)和歷史文化方面的書籍,大概在中國待了一年多的時間,羅素便回到英國,寫下了《中國問題》一書。
羅素來中國講學(xué),大概待了一年多的時間,羅素回到了英國。而且立馬寫了一本書叫做《中國問題》,他在書中詳細介紹了中國文化,以及中國面臨的一些問題。在羅素看來,中國面臨3大問題,主要是文字問題,儒家文化問題和科考問題。
說到文字問題,羅素認為中國的漢字是一種表意符號。一般學(xué)者會將中國的漢字劃分為“詞符文字”,將西方的字母稱為“音素文字”。羅素認為相比于西方的音素文字,中國的漢字有很多缺陷。
羅素認為中國的漢字字符繁多,不僅讓學(xué)習(xí)漢字的人,在識讀和書寫方面存在困難,而且十分不容易掌握。而西方的音素文字則只有26個字母,不僅入門非常簡單,而且學(xué)起來毫不費力。
其次在羅素看來漢字在編寫字典和目錄方面不太容易,無法使用排字機進行編排。而且漢字的讀音十分難記,而且對于外來語言不是很友好,尤其是外來的一些專業(yè)詞匯,用漢字表達起來不太容易。
針對羅素提出的中國漢字的三大缺陷,有一些學(xué)者也提出了自己的反對意見。比如羅素認為中國的漢字太復(fù)雜,其實將漢字拆解來看,只有32種基本筆畫,如果掌握了基本筆畫之后,漢字書寫起來十分方便。而且由32種筆畫就可以組成成千上萬的漢字了,相比英語而言,也沒有特別復(fù)雜。
比如說漢字的人和英語的man,對比來看漢字的書寫更加簡單,而且一些詞匯和短語來說,用漢字表達更加方便。比如早上這兩個字,僅僅需要九畫就可以寫出來,可是用英語morning表達的話,需要很多個字母。從視覺上來看,漢字更加簡單。
如果遇到一些短語和句子的話,英語表達起來更加復(fù)雜。羅素從前到中國訪問的時候,大家使用的還是繁體字,如今的漢字越來越簡化了,其實也沒有特別復(fù)雜。所有人都有一種先入為主的思想,因為羅素本身是英國人,所以在他看來英語比漢字簡單,如果一個外國人同時學(xué)習(xí)漢字和英語,其實英語也沒簡單到哪兒去。
還有羅素認為漢字在排列字典方面不太容易。尤其是使用西方的一種排字機,這種排字機是西方人發(fā)明的一種機器,因為它無法使用漢字排版,他就認為漢字排版復(fù)雜。殊不知早在幾千年前,中國就發(fā)明了印刷術(shù),從中國的機器來看,中國不僅很容易排版,還可以印刷出來。
而且沒過多久,排版問題就被解決了。當(dāng)時字典的排序方法有拼音法,部首法和四角號碼排列法。之前拼音沒有被發(fā)明出時,漢字一般按照部首排字法和四角號碼排序。因為中國人有自己的排序方法,只不過羅素不知道而已。雖然羅素在中國待了一年多,可是中華文化博大精深,羅素不知道的內(nèi)容還有很多。
關(guān)于漢字不好解釋外來詞匯的問題,其實也不是太難解決。比如可以用音譯和意譯的方式,就拿可樂來說,英語是Coca Cola,翻譯成中文就是可口可樂,音譯加意譯的方式體現(xiàn)了。還有很多直接用字母表示的外來詞匯,也都很容易就解決了。
雖然說漢字已經(jīng)有上千年的歷史了,可是它依舊隨著時代的變化不斷更替著。漢字不僅影響著中國,而且整個東南亞地區(qū)也受到了漢文化的影響。尤其是日本和韓國兩個國家,漢字對他們的文化影響頗深。尤其是韓國,使用正規(guī)文件的時候還會用漢語表達。
漢字經(jīng)過了幾千年的發(fā)展演化,不僅沒有衰敗還日漸繁榮。即使在先進的科技面前,漢字并沒有顯得十分迂腐陳舊。有人曾經(jīng)認為漢字是最適合電腦的一種文字,作為世界文字中最古老的一種,漢字從古至今的發(fā)展,不可謂是一種奇跡。
隨著人們對漢字的認識更加深入,大家對漢字的理解會更加全面。而且漢字的優(yōu)點也日益展現(xiàn)出來,比如說漢字承載的信息量非常大,而且漢字的構(gòu)詞能力也非常強。除此之外,漢字的形體區(qū)別很強,不僅十分形象,閱讀速度還很快,最重要的是漢字非常便于記憶。
而且在認識漢字的過程中,還可以鍛煉人類的右腦,畢竟?jié)h字是一種“復(fù)腦文字”,如果想更聰明,反應(yīng)速度更快,一定不能錯過漢字的學(xué)習(xí)。雖然羅素也提到了漢字的3大類缺陷,不過通過更加全面和細致地了解漢字之后,才會發(fā)現(xiàn)羅素所說的缺陷問題,都會迎刃而解的。
羅素是英國著名的哲學(xué)家,歷史學(xué)家和邏輯學(xué)家。從前羅素在梁啟超的邀請下,來到中國講學(xué)。羅素不僅查閱了有關(guān)中國歷史的書籍,更是深入研究了中國的漢字,他提出漢字有三大缺陷,這是限制中國發(fā)展的主要原因,畢竟只有互相理解了,才能夠更加和諧的交流與相處。
羅素覺得漢字字符太多了,對待學(xué)習(xí)它的人非常不友好,其實羅素不知道的是,漢字只有32種基本筆畫,只要學(xué)會了基本筆畫,中國上萬個漢字,都可以寫出來了。羅素還認為漢字不好排版,對于字典來說編排也非常苦難,其實羅素不知道的是,中國曾經(jīng)發(fā)明過印刷術(shù),后來更是發(fā)明了拼音,所以一切的問題都不是問題。
聯(lián)系客服