開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服
首頁
好書
留言交流
下載APP
聯(lián)系客服
2020.09.26
“土默熱紅學”精彩文章第六輯為便于紅學愛好者,特別是“土默熱紅學”愛好者檢索查閱土默熱先生的《紅樓夢》研究文章,本公眾號自四月中旬起,將土默熱先生的紅學研究文章每20-30篇形成一輯,今天貼出第六輯,具體內(nèi)容如下:1.賈寶玉“女兒祭”的隱情探幽賈寶玉一生中動真情親自祭奠過的只有兩個人,這兩個人都是丫鬟:一個叫金釧,一個叫晴雯。《紅樓夢》書中對這兩次祭奠場景的描寫,都情真意切,然而又都有些古怪。寶玉祭金釧,偏選在王熙鳳的生日這天,又偏偏選在明知是“曹子建鬼話”的水仙庵,并從荷包里掏出兩星“沉速”代替香燭紙馬,由小廝茗煙代說一番“女兒經(jīng)”為祭詞,奇怪嗎?還有更奇怪的。寶玉祭晴雯,洋洋灑灑寫了一大篇《芙蓉女兒誄》。誄文中竟聲稱:“高標見嫉,閨幃恨比長沙;直烈遭危,巾幗慘于羽野?!?span style="max-width: 100%;color: red;box-sizing: border-box !important;overflow-wrap: break-word !important;">把丫頭晴雯之冤死,比擬為漢代為國事憂傷而死的長沙王太傅賈誼,比附為因治水被舜帝殛于羽山的大禹之父鯀,毋乃太過?說奇怪也不奇怪,當你知道《紅樓夢》與《長生殿》為同一作者所 創(chuàng),《紅樓夢》中暗寫《長生殿》冤案時,這一切奇怪的感覺便都會釋然了。文章鏈接: 祭晴雯乎?祭情文乎? 2. 《紅樓夢》后四十回的滿俗描寫說明了什么《紅樓夢》前后兩部分絕非出于同一作者之手,在百年紅學史上應是不爭之定論。不僅廣大讀者都感覺后四十回“灰蒙蒙一片”不好看,與前八十回之精彩描寫有天壤之別,眾多紅學專家也從不同角度,詳盡論述了后四十回與前八十回之間的巨大差異,如后四十回描寫的結局與前八十回預言不符,史湘云被丟開,柳五兒死而復活等。《紅樓夢》原作與續(xù)書的最根本區(qū)別,乃在于書中故事所體現(xiàn)的民俗差異與時代差異。從時代角度看,《紅樓夢》前八十回展現(xiàn)給讀者的乃是順康年間的社會百態(tài),而后四十回展示給讀者的,卻是乾隆年間的人生種種。從民俗角度看,《紅樓夢》前八十回展現(xiàn)給讀者的乃是江南漢民族的生活,而后四十回展示給讀者的,卻是北方旗人的生活場景。文章鏈接: 《紅樓夢》后四十回的滿俗描寫說明了什么 3. 《紅樓夢》作者為什么要刻意交待用“假語村言”創(chuàng)作本書《紅樓夢》是一部小說,研究小說語言乃是《紅樓夢》研究的主要領域之一,不能說此類研究是題外話。研究《紅樓夢》的語言,僅僅拘泥于對書中人物情節(jié)的繁瑣考證或索隱,以曹雪芹作為判別是非的標準,是不可取的。在作品與作者的研究中,作品是本源的,第一性的。當發(fā)現(xiàn)曹雪芹與作品語言“假語村言”發(fā)生矛盾時,不應是作品服從曹雪芹,而只能是曹雪芹服從作品。這是不容爭論的客觀結論,舍此都是主觀唯心的臆測。文章鏈接: 《紅樓夢》假語村言辯證 4.關于香菱《紅樓夢》中有個“平生遭際實堪傷”的悲情女兒香菱,幼年時名為英蓮,被拐后稱為香菱,被夏金桂虐待時又改名秋菱。書中香菱的故事不多,地位也不算重要,但全書故事起也香菱,終也香菱,發(fā)生在她身上的葫蘆案故事,學詩詠月故事,療妒羹故事,均起到了穿針引線的重要作用。研究《紅樓夢》,讀懂《紅樓夢》,不能不重視香菱,不能不明白作者在香菱身上的感情寄托。香菱是甄士隱的女兒,《長生殿》是洪昇的“女兒”,甄士隱就是洪昇自況。當你明白了三者之間的微妙關系后,《紅樓夢》作者在塑造香菱這個悲劇人物時的一詠三嘆、長歌當哭之情,就一覽無余了。文章鏈接: 香菱與《長生殿》 5. 《紅樓夢》與“宮體詩”從六朝金粉的香艷“宮體詩”,到南宋紙醉金迷的偏安情結,再到明末清初寫夢寫幻的昆曲文化,我們自不難看出《紅樓夢》創(chuàng)作一脈相承的文化軌跡,某種程度上可以說,《紅樓夢》就是故事化的“宮體詩”,形象化的“送春苦調”,小說化的“水磨腔”!體現(xiàn)在《紅樓夢》血液中的這些文化底蘊,都雄辯地證明著:《紅樓夢》只能是晚明文化氣脈的產(chǎn)物,而絕非乾隆中葉的作品;只能是《聊齋志異》、《長生殿》、《桃花扇》的姊妹花,而絕非《儒林外史》、《閱微草堂筆記》、《野叟曝言》的伴生物!當然,她的真實作者也只能是在六朝香艷文化和晚明情本文化熏陶下的明末清初文人,而決不能是在乾隆中葉刻板嚴酷的道學文化桎梏下的曹雪芹!文章鏈接: 《紅樓夢》與宮體詩 6.《紅樓夢》中的外來語問題《紅樓夢》第六十三回描寫寶玉等人與小戲子芳官調笑取諢號,寶玉見人人取笑,恐作踐了他,忙又說:“海西福朗思牙,聞有金星玻璃寶石,他本國番語以金星玻璃名為‘溫都里納’。如今將你比作他,就改名喚叫‘溫都里納’可好?”寶玉說的“海西”泛指西方國家,“福朗思牙”則是確指法國,這一點紅學界早已有人研究,應無異議。但“福朗思牙”一詞并非來自法語或英語對法國的稱呼,而是來自意大利語或拉丁語對法國的稱呼,這是一個應引起紅學家們重視的有趣問題。文章鏈接: 從“福朗思牙”一詞看《紅樓夢》作者為杭州西溪人 7. 《紅樓夢》成書與康熙年間而不是曹雪芹所在的乾隆年間脂硯齋批語中涉及的明代以前文人和作品,如諸子百家、唐詩、宋詞、元雜劇,以及明代的詩歌小說,因系古人作品,清代時誰都可以引用,不能說明問題,故本文忽略不計,主要是針對批語中涉及的清代早期的文人和作品加以分析。脂硯齋批語中涉及他那個時代的當代文人和當代作品,主要有呂熊的《女仙外史》,褚人獲的《堅瓠集》,林云銘的《莊子因》,以及趙香梗的《秋樹根偶談》等。這些文人的生活年代及其作品的創(chuàng)作時間都是清楚的,作為證據(jù)的可靠性是無可置疑的。文章鏈接: (1)論脂硯齋康熙年間評點《石頭記》(修訂稿) (2)紅樓十二女伶是成書于康熙年間的鐵證 (3)掀翻百年鐵案“《紅樓夢》取材曹家”說 (4)洪昇初創(chuàng)《紅樓夢》的十大“直接證據(jù)”(修訂稿) (5)從洪昇晚年詩作看《石頭記》創(chuàng)作由來 (6)鳳姐自嘲“燒糊了的卷子”語境解析 (7)程偉元為何要改“綺櫳”為“房櫳” (外一篇) (8)王熙鳳為什么用“吃茶”幽了林黛玉一默 (9)《紅樓夢》續(xù)作者不懂科舉考試 (10)從洪昇擅長文體看《紅樓夢》詩詞曲賦創(chuàng)作(修訂稿) (11)
微信登錄中...請勿關閉此頁面