簡吳郎司法/杜甫
有客乘舸自忠州,
遣騎ji2安置瀼4西頭。
古堂本買藉jie4疏豁,
借汝遷居停宴游。
云石熒熒高葉曙,
風(fēng)江颯颯亂帆秋。
卻為姻婭ya4過逢地,
許坐曾ceng2軒數(shù)4散愁。
我們知道,杜甫一生作詩三千多首 ,主要反映了“安史之亂”前后,唐代社會由盛而衰的真實歷史面貌。也包括我們下面將要學(xué)習(xí)的這首律詩。首先我們看這首詩的創(chuàng)作背景:這首詩作于唐代宗大歷二年(公元767)深秋。當(dāng)時杜甫居住在夔州(今重慶奉節(jié))。杜甫是在公元766年春末,告別成都的茅屋,從云安來到夔州的,時年55歲。他在夔州雖然只有不到兩年時間,卻寫了430首詩。暮年的杜甫詩歌寫作進入自由境界,從未刻意為之,卻妙筆天成,難以匹敵。夔州也因此成為中國詩歌史的重要地標(biāo)。
在夔州,杜甫的生活是有保障的,有夔州都督柏bai3茂琳的供給,他給杜甫提供了特別優(yōu)厚的待遇,安排大詩人為公家代管一百頃東屯公田。杜甫在辦好公事的同時,自己也租了一些公田,并且和家人一起參加勞動。在柏茂琳的悉心關(guān)照下,杜甫一家不僅過上了衣食無憂的小康生活,手中還有了不少的積蓄,于是杜甫就投資買了四十畝果園,做起了優(yōu)哉游哉的田舍翁。美中不足的是,他的身體仍然和以前一樣老是病懨yan1懨的,而且后來左耳聽覺開始一點點下降,越來越不像以前那樣靈光了。雖然衣食無憂,老來多病的杜甫,知音稀少,心境凄涼,內(nèi)心寂寞,感到了無以復(fù)加的孤獨。在夔州,杜甫不僅關(guān)心民生疾苦、憂國憂君,而且表達了對人生的終極思考。
現(xiàn)在,我們來看這首詩。
詩的題目是:《簡吳郎司法》。
“簡”指的是信件。吳郎即吳南卿,杜甫的晚輩姻親。(詩中說是“姻婭”關(guān)系。也就是說吳南卿是杜甫岳父家的人,也或者是連襟家的人。)
司法:州政府的軍事參謀。
我理解題目的意思就是杜甫寫給晚輩姻親吳南卿的一封信。
當(dāng)時,杜甫在夔州的住宅,一處是靠近市區(qū)的瀼西草堂,一處是在東屯農(nóng)莊的茅屋,前面我們說了,杜甫為公家代管一百頃東屯公田。此詩寫作時,杜甫為了便于公務(wù),搬到了位于白帝城東十余里的東屯。將瀼西草堂借給了吳南卿住。
來看首聯(lián):有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。
舸(gě):船。《雨不絕》(唐-杜甫):“眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸?!薄肚邎@春 長沙》(毛澤東):“漫江碧透,百舸爭流”
忠州:今重慶忠縣。
瀼字,我查了,有兩個讀音。
瀼 [ráng]
瀼河,水名,又地名,都在河南省魯山縣。
瀼 [ràng]
瀼渡河,水名,在重慶。
【瀼西】指四川奉節(jié)瀼水西岸地。杜甫有《瀼西寒望》詩:"瞿塘春欲至,定卜瀼西居。"
所以,這首詩里讀四聲。
騎,舊讀“jì”、“jí”,2005年起,統(tǒng)一廢“jì”、“jí”讀“qí”,詳見《新華字典》第11版。)
1、(舊時)jí , 騎兵,也指騎馬的人?!赌咎m詩》中有:旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾?! ?/p>
2、(舊時)jì,古意多指一人一馬,可組詞為坐騎,杜 牧的《過華清宮絕句》中有:長安回望繡成堆,山頂千門次第開。一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。
我覺得這里讀ji2。
這兩句的大意是:吳南卿乘船從忠州來,我派人騎馬把客人安置在我的瀼西草堂。
頷聯(lián):古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴游。
古堂:此處指瀼西草堂。
關(guān)于藉字,有兩個讀音,一讀藉 [jiè],有六個含義:
墊在下面的東西。
襯墊 :枕~。
同“借”。
撫慰 :慰~。
含蓄 :蘊~。
假設(shè),假使 :“公等遇雨,皆已失期,失期當(dāng)斬?!诹钗銛?,而戍死者固十六七”。
另一個讀音是藉 [jí],意思是:
踐踏,凌辱 :“人皆~吾弟”。狼~。
進貢 :“其~于成周”。
〔~~〕同“籍籍”。
姓。
從意思上判斷,我覺得此處讀jie4比較說得通,但是,下句:借汝遷居停宴游。字音有沖突。所以,還聽老師們意見。
疏豁:有兩個意思:
一是久別(疏:久?;恚悍珠_)
二是疏朗、豁亮(可解悶遣愁)。
藉疏豁,因為這里寬敞明亮。
這句話大意是:買草堂本意因其疏朗豁亮可排遣愁悶。把草堂借你,我也只能停止在那里的宴游,無法在那里解愁遣悶了。
頸聯(lián):云石熒熒高葉曙,風(fēng)江颯颯亂帆秋。
云石:高聳入云的山石。一說為云彩和山石。
熒熒:光閃爍的樣子。
高葉:高處的樹葉。
颯颯:形容風(fēng)吹動樹木枝葉等的聲音。
大意是:曙色里,云中之石,高處之葉,光彩閃動。秋風(fēng)中,江中之濤,雜亂之帆,颯颯作響。(寫瀼西草堂秋天晨景。)
尾聯(lián):卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數(shù)散愁?
卻為:卻成為;卻因為。
姻婭,親 qing4家和連襟,泛指姻親。語出《詩經(jīng)·節(jié)南山》:“瑣瑣姻婭”?,崿嵰鰜?,則無膴wu3仕。那些委瑣卑賤的裙帶姻親,就不該有高官厚祿!
過逢:過從,相互往來。
古時“曾”同“層”。
軒,這里指房屋。
層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。
數(shù),數(shù)次。
大意:瀼西草堂現(xiàn)在已成為和姻親往來的地方。以后我還可以來這里坐坐以解悶遣愁嗎?
這首詩前二連記事,記述瀼西草堂借吳南卿住的事。說我買這個草堂本來是為了解悶遣愁,現(xiàn)在借你住,我只好停了此處的宴游。頸聯(lián)寫草堂深秋黎明的景色??磥聿萏每拷揭部拷?。黎明的時候朝霞映照高處的山石,高處的樹葉,深秋的江峽里,陣陣秋風(fēng)吹過,江上波濤颯颯,亂帆颯颯。這是一個開闊、空曠、疏朗的景色。尾聯(lián)說現(xiàn)在這里卻成了姻親往來的地方,以后我要解悶遣愁還可以在來這里坐坐嗎?
這首詩是寫給親戚的記事詩,記述的是生活中的小事。從這首詩中我們可以知道:
一是杜甫在這里應(yīng)該是經(jīng)常有人來看望的,有人統(tǒng)計杜甫在夔州不到兩年的時間里,詩作中記述的交往過的親朋有70多人次。
二是杜甫在夔州期間生活上沒有問題。從這首詩來看,“宴游”應(yīng)是常事。
三是杜甫在瀼西的房子可以稱為“層軒”。房子也不太差。
四是杜甫身體有病漂泊異鄉(xiāng)心中有愁是自然的。否則也不會說買房是“籍疏豁”,也不會搬走了還想著到這里“數(shù)散愁”。
整詩解讀一下:
吳南卿你乘船從忠州來,我派人騎馬把你安置在瀼西草堂。草堂本來是我用來消遣的,現(xiàn)在借你居住我只好停止了宴會出游。
這里的景色很美:云石之間,光彩閃動,高葉當(dāng)曙;江風(fēng)颯颯,亂帆涌動,秋色肅森。
草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方,以后還允許我來這里閑坐遣愁嗎?
看下一首,還是寫給吳南卿的。又呈吳郎,說明是在前一封信的基礎(chǔ)上又寫的。
我來讀一下:
又呈吳郎/杜甫
堂前撲棗任西鄰,
無食無兒一婦人。
不為困窮寧有此,
只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。
即防遠客雖多事,
便插疏籬卻甚真。
已訴征求貧到骨,
正思戎馬淚盈巾。
創(chuàng)作背景
瀼西草堂前有幾棵棗樹,西鄰的一個寡婦常來打棗,杜甫從不干涉。但是,杜甫把草堂讓給吳南卿住后,沒想到他一來就筑“籬”護“棗。在草堂插上籬笆,禁止打棗,寡婦向杜甫訴苦,杜甫便寫此詩去勸告吳郎。
首聯(lián):堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。
撲棗:擊落棗子。撲:打。打棗的意思。
任:放任,不拘束。
西鄰:就是下句說的“婦人”。
寫詩人以前任由鄰婦打棗,是因為她既沒有吃的,也沒有兒女,為下文勸告吳郎作鋪墊。詩人等于是在對吳郎說:“對于這樣一個無依無靠的窮苦婦人,我們能不讓她打點棗兒嗎?”
頷聯(lián):不為困窮寧有此,只緣恐懼轉(zhuǎn)須親。
不為:要不是因為。
困窮:艱難窘迫。
寧有此:怎么會(做這樣的事情)呢?
寧:豈,怎么,難道。
此:代詞,代貧婦人打棗這件事。
只緣:正因為。
恐懼:害怕。
轉(zhuǎn)須親:反而更應(yīng)該對她表示親善。親:親善。
緊承首聯(lián),分析鄰婦打棗的原因,希望吳郎能夠體諒對方,對鄰婦不但不要阻攔,反而應(yīng)該友好親善。這里說明杜甫十分同情體諒窮苦人的處境。陜西民歌中唱道:“唐朝詩圣有杜甫,能知百姓苦中苦。”說的正是杜甫。以上四句,一氣貫串,是杜甫自敘以前的事情,目的是為了啟發(fā)吳郎。
頸聯(lián):即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真。
即:就。
防遠客:指貧婦人對新來的主人存有戒心。防:提防,心存戒備。
遠客:指吳南卿。
多事:多心,不必要的擔(dān)心。
插疏籬:是說吳郎修了一些稀疏的籬笆。
甚:太。
大意是說,吳郎防備鄰居打棗是出于自己生活窘迫,而孤寡婦人向我訴苦也是敏感多心,自己多事。這兩句詩言外之意是:這不能怪她多心,倒是吳郎有點太不體貼人。她本來就是提心吊膽的,吳郎不特別表示親善,也就夠了,卻不該還要插上籬笆。這兩句詩,措詞十分委婉含蓄。這是因為怕話說得太直、太生硬,教訓(xùn)意味太重,會引起對方的反感,反而不容易接受勸告。
尾聯(lián):已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。
征求:指賦稅征斂。
貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。
戎馬:兵馬,指戰(zhàn)爭。
杜甫《登岳陽樓》詩:“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流?!?/p>
盈:滿。
這句借景抒情,以小見大,深刻揭示了當(dāng)時廣大百姓的貧困根源,表達詩人對苛政與戰(zhàn)爭的痛恨與不滿。杜甫借寡婦的訴苦,指出了寡婦的、同時也是當(dāng)時廣大人民困窮的社會根源。這就是官吏們的剝削,也就是詩中所謂“征求”,使她窮到了極點。這也就為寡婦打棗行為作了進一步的解脫。下句說得更遠、更大、更深刻,指出了使人民陷于水深火熱之中的又一社會根源。這就是“安史之亂”以來,持續(xù)了十多年的戰(zhàn)亂,即所謂“戎馬”。
由一個窮苦的寡婦,由一件撲棗的小事,杜甫竟聯(lián)想到整個國家大局,以至于流淚。這一方面固然是他那熱愛祖國、熱愛人民的思想感情的自然流露;另一方面,也是點醒、開導(dǎo)吳郎,讓他知道:“在這兵荒馬亂的情況下,苦難的人還有的是,決不止寡婦一個;戰(zhàn)亂的局面不改變,就連我們自己的生活也不見得有保障,我們現(xiàn)在不正是因為戰(zhàn)亂而同在遠方作客,而你不是還住著我的草堂嗎?”最后一句詩,好像扯得太遠,好像和勸阻吳郎插籬笆的主題無關(guān),其實是大有關(guān)系,大有作用的。希望他由此能站得高一點,看得遠一點,想得開一點,他自然就不會在幾顆棗子上斤斤計較了。讀者正是要從這種地方看出詩人的“良苦用心”和他對待人民的態(tài)度。
詩人現(xiàn)身說法,用自己的實際行動來啟發(fā)對方,用顛撲不破的道理來點醒對方,最后詩人還用自己的眼淚來感動對方,盡可能地避免抽象的說教,措詞委婉,入情入理。表面上批評那個寡婦,說她無端猜疑,實屬“多事”,實際上卻是批評吳郎未免太小氣了些,太不會體貼窮人。
我們再來看一下整詩譯文:
來堂前打棗我從不阻攔任隨西鄰,因為她是一個無食無兒的老婦人。
若不是由于窮困怎會做這樣的事?正因她心存恐懼反而更該與她相親。
見你來就防著你雖然是多此一舉,但你一來就插上籬笆卻甚像是真。
她說官府征租逼稅已經(jīng)一貧如洗,想起時局兵荒馬亂不禁涕淚滿巾。
從這首詩可以看出:
一是詩人同情弱小,悲天憫人。即便自己窮困潦倒,依然任憑孤苦無依的西鄰婦人到院內(nèi)來打棗,體現(xiàn)出詩人對廣大窮苦百姓的深切同情。
二是詩人勸告親戚,與人為善。得知親戚吳郎插上籬笆不讓鄰居打棗,詩人特意寫詩勸告吳郎要將心比心、善待鄰居。
三是詩人關(guān)注社會,憂國憂民。由一件打棗的生活小事聯(lián)想到社會動蕩不安的局面,由一個婦人的生活困苦想到天下百姓的貧苦艱難,以至于傷心流淚。
四是詩人評議時政,反對戰(zhàn)亂。借鄰婦生活困窘的現(xiàn)狀,揭示了當(dāng)時百姓貧苦的根源,表達了詩人對于苛政與戰(zhàn)爭的痛恨與不滿。
聯(lián)系客服