中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
《治安策》

《治安策》,是西漢文學(xué)家賈誼創(chuàng)作的一篇政論文。

這篇論文論及了文帝時(shí)潛在或明顯的多種社會(huì)危機(jī),包括“可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)嘆息者六”等眾多嚴(yán)重問(wèn)題,涉及中央與地方諸侯之間、漢庭與北方異族之間,以及社會(huì)各階層之間的種種矛盾,針對(duì)這令人憂心的一切,賈誼富有針對(duì)性地一一指明相應(yīng)對(duì)策和補(bǔ)救措施。這篇論文勢(shì)忽峻忽緩、首尾相銜,大量采用夾敘夾議,還在議論說(shuō)理的同時(shí),不失時(shí)機(jī)地運(yùn)用文學(xué)筆法。


上疏背景

賈誼任梁懷王太傅時(shí),雖在梁國(guó)封地,但仍體察政事,居安思危?;茨贤?、濟(jì)北王都因?yàn)橹\反而被誅滅。賈誼因此多次上疏陳述政事(《治安策》),大體上圍繞匈奴侵邊、制度疏闊、諸侯王僭擬等三個(gè)問(wèn)題而展開(kāi)論述。具體寫(xiě)作年份待考。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息1者六,若其它背理而傷道者,難遍以疏舉2。進(jìn)言者皆曰天下已安已治3矣,臣獨(dú)以為未也。曰安且治者,非愚則諛,皆非事實(shí)知治亂之體者也。夫抱火厝4之積薪之下而寢其上,火未及燃,因謂之安,方今之勢(shì),何以異此!本末舛逆5,首尾衡決6,國(guó)制搶攘7,非甚有紀(jì),胡可謂治!陛下何不一令臣得熟數(shù)之于前,因陳治安之策,試詳擇焉!


作品注釋

1.長(zhǎng)太息:深長(zhǎng)地嘆息?!冻o·離騷》:“長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。”

2.疏舉:逐條列舉。疏,分條說(shuō)明的文字。

3.治:社會(huì)安定、太平(跟“亂”相對(duì))。如《荀子·天論》:“禹以治,桀以亂,治亂非天也?!?/p>

4.厝(cuò):安置、放置。如:厝火積薪。

5.舛逆:顛倒、悖逆。舛:錯(cuò)誤,錯(cuò)亂;違背。

6.衡決(héngjué):橫裂,不銜接。

7.搶攘(chēngrǎng):紛亂的樣子。


白話譯文

我私下考慮如今的局勢(shì),可為之痛哭的有一項(xiàng),可為之流淚的有兩項(xiàng),應(yīng)為之大聲嘆息的有六項(xiàng),至于其他違背情理而傷害大道的事,很難一一列舉。向陛下進(jìn)言的人都說(shuō)天下已經(jīng)安定,治理得很好了,我卻認(rèn)為不是那么回事。說(shuō)天下已經(jīng)安定已經(jīng)大治的人,不是愚昧無(wú)知,就是阿諛?lè)畛?,都不是真正了解治亂大體的人。有人抱著火種放在堆積的木柴之下,自己睡在木柴上,火沒(méi)燃燒起來(lái)的時(shí)候,他便認(rèn)為這是安寧的地方,如今國(guó)家的局勢(shì),與此有什么不同!本末顛倒,首尾沖突,國(guó)制混亂,不合理的現(xiàn)象嚴(yán)重,怎么能夠說(shuō)是大治!陛下為什么不讓我對(duì)您詳細(xì)地說(shuō)明這一切,提出使國(guó)家真正大治大安的方策,以供陛下仔細(xì)斟酌選用呢?


<擴(kuò)展資料>:

《治安策》節(jié)選自《陳政事疏》,陳是陳述,疏是一種文體。



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

夫射獵之娛,與安危之機(jī)孰急?使為治勞智慮,苦身體,乏鐘鼓之樂(lè),勿為可也。樂(lè)與今同,而加之諸侯軌道,兵革不動(dòng),民保首領(lǐng),匈奴賓服8,四荒鄉(xiāng)風(fēng),百姓素樸,獄訟衰息。大數(shù)9既得,則天下順治10,海內(nèi)之氣,清和咸理,生為明帝,沒(méi)為明神,名譽(yù)之美,垂于無(wú)窮。


作品注釋

8.賓服:歸順;服從。

9.大數(shù):自然法則,氣數(shù)。此處指大勢(shì)。

10.順治:順從而大治,指社會(huì)秩序井然而安定。


白話譯文

射箭打獵之類的娛樂(lè)與國(guó)家安危的關(guān)鍵相比,哪一樣更急迫?假若所提的治世方法,耗費(fèi)心血,摧殘身體,影響享受鐘鼓所奏音樂(lè),可以不采納;我的治國(guó)方策,能保證使陛下所享受的樂(lè)趣不受影響,卻可以帶來(lái)封國(guó)諸侯各遵法規(guī),戰(zhàn)爭(zhēng)不起,平民擁護(hù)首領(lǐng),匈奴歸順,純樸之風(fēng)響徹邊陲,百姓溫良樸素,官司之類的事情停止不發(fā)。大勢(shì)已定,那么,全國(guó)便會(huì)順從而大治,四海之內(nèi),一派升平,萬(wàn)物都符合事理,陛下生時(shí)被稱為明帝,死后成為明神,美名佳譽(yù)永垂青史。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

《禮》祖有功而宗有德,使顧成之廟11稱為太宗,上配太祖,與漢亡極。建久安之勢(shì),成長(zhǎng)治之業(yè),以承祖廟,以奉六親,至孝也;以幸天下,以育群生,至仁也;立經(jīng)陳紀(jì),輕重同得,后可以為萬(wàn)世法程,雖有愚幼不肖之嗣,猶得蒙業(yè)而安,至明也。以陛下之明達(dá),因使少知治體者得佐下風(fēng)12,致此非難也。其具可素陳于前,愿幸無(wú)忽。臣謹(jǐn)稽之天地,驗(yàn)之往古,按之當(dāng)今之務(wù),日夜念此至孰也,雖使禹舜復(fù)生,為陛下計(jì),亡以易此13。


作品注釋

11.顧成:漢文帝廟名?!稘h書(shū)·文帝紀(jì)》:“(四年冬)作顧成廟?!?/span>

12.下風(fēng):風(fēng)所吹向的那一方;比喻處于下位,卑位。

13.亡以易此:亡:古同“無(wú)”,沒(méi)有。易:改變。


白話譯文

《禮》書(shū)上說(shuō)宗廟有功德,使您的顧成廟被尊稱為大宗,得以與太祖共享盛名,與大漢天下共存亡。創(chuàng)建長(zhǎng)久安定的形勢(shì),造成永久太平的業(yè)績(jī),以此來(lái)承奉祖廟和六親,這是最大的孝順;以此來(lái)使老百姓得到幸福,使蕓蕓眾生得到養(yǎng)育,這是最大的仁;創(chuàng)設(shè)準(zhǔn)則,標(biāo)立紀(jì)綱,使大小事物各得其所,為萬(wàn)世子孫樹(shù)立楷模,即使是后世出現(xiàn)了愚魯、幼稚、不肖的繼承人,由于他繼承了您的鴻業(yè)和福蔭,還可以安享太平,這是最明智的辦法。憑陛下的精明練達(dá),再有稍微懂得治國(guó)之道的人輔佐,要達(dá)到這一境界并不困難。其內(nèi)容全都可以向陛下陳述,希望陛下不要忽視。我謹(jǐn)慎地用它來(lái)考察過(guò)天地的變化,應(yīng)驗(yàn)過(guò)往,核對(duì)當(dāng)今,日夜思考而詳細(xì)地知道了它的內(nèi)容,即使是禹舜再生,也不能加以改變。



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

夫樹(shù)國(guó)固14,必相疑之勢(shì)也15,下數(shù)被其殃16,上數(shù)爽其憂17,甚非所以安上而全下也18。今或親弟謀為東帝19,親兄之子西鄉(xiāng)而擊20,今吳又見(jiàn)告矣21。天子春秋鼎盛22,行義未過(guò)23,德澤有加焉,猶尚如是,況莫大諸侯權(quán)力且十此者乎24!


注釋

14.樹(shù)國(guó):建立諸侯國(guó)。

15.相疑:指朝廷同封國(guó)之間互相猜忌。通行本《漢書(shū)》“疑”下無(wú)也字,據(jù)《群書(shū)治要》補(bǔ)。

16.被:遭受。

17.爽:傷敗,敗壞。

18.安上而全上:指穩(wěn)定中央政權(quán),保全黎民百姓。

19.親弟:指漢文帝的弟弟淮南厲王劉長(zhǎng)。謀為東帝:《漢書(shū)·五行志下之上》:淮南王長(zhǎng)“歸聚奸人謀逆亂,自稱東帝”。劉長(zhǎng)的封地在今安徽淮河以南地區(qū),在長(zhǎng)安的東方。劉長(zhǎng)謀反后被廢死。

20.親兄之子:指齊悼惠王劉肥的兒子濟(jì)北王劉興居。鄉(xiāng):向。漢文帝三年(公元前177年)前濟(jì)北王謀反,發(fā)兵襲擊滎陽(yáng),失敗被殺。

21.見(jiàn)告:被告發(fā)。句指吳王劉濞抗拒朝廷法令而被告發(fā)。

22.春秋:指年令。春秋鼎盛,即正當(dāng)壯年。

23.行義未過(guò):行為得宜,沒(méi)有過(guò)失。

24.莫大:最大。十此:十倍于此。全句意指吳王等諸侯的實(shí)力,要比前述親弟、親兄之子大得多。


白話譯文

建立諸侯國(guó)過(guò)于強(qiáng)大,必然會(huì)造成天子與諸侯互相對(duì)立,臣下屢遭禍害,皇上也多次憂傷,這實(shí)在不是使皇上放心、使臣下保全的辦法。如今親兄弟圖謀在東方稱帝,親侄子也向西襲擊朝廷,吳王的謀反活動(dòng)又被人告發(fā)。當(dāng)今天子年富力強(qiáng),品行道義上沒(méi)有過(guò)錯(cuò),對(duì)他們施加功德恩澤,而他們尚且如此,何況最大的諸侯,權(quán)力比他們還要大十倍呢!


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

然而天下少安,何也?大國(guó)之王幼弱未壯25,漢之所置傅相方握其事26。數(shù)年之后,諸侯之王大抵皆冠27,血?dú)夥絼?,漢之傅相稱病而賜罷28,彼自丞尉以上徧置私人29,如此,有異淮南、濟(jì)北之為邪?此時(shí)而欲為治安,雖堯舜不治30。


注釋

25.大國(guó)之王:指較大的封國(guó)的諸侯王。

26.傅:朝廷派到諸侯國(guó)的輔佐之官。相:朝廷派到諸侯國(guó)的行政長(zhǎng)官。

27.冠:二十歲。古代男子二十歲時(shí)舉行冠禮,標(biāo)志已成年。天子、諸侯則在二十歲時(shí)加冠。

28.稱病賜罷:被以衰病為由罷免。

29.丞尉:縣官?!柏┪疽陨稀狈褐钢T侯國(guó)之官吏。徧:同“遍”。《漢書(shū)》通行本作偏,據(jù)《群書(shū)治要》改。

30.堯舜:上古傳說(shuō)中的圣明之君。


白話譯文

雖然如此,但是天下還比較安定,這是什么原因呢?因?yàn)榇笾T侯國(guó)王年紀(jì)還小,漢朝安置在那的太傅、丞相還掌握著政事。幾年以后,諸侯王大都加冠成人,血?dú)夥絼?,而漢朝委派的太傅、丞相都要稱病還鄉(xiāng),諸侯王會(huì)遍插親信,如果這樣的話,他們的行為同淮南王、濟(jì)北王有什么區(qū)別呢?到了那時(shí),想求得天下安定,即使是堯舜在世也辦不到。



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

黃帝曰31:“日中必?zé)?,操刀必?2。”今令此道順33,而全安甚易34;不肯早為,已乃墮骨肉之屬而抗剄之35,豈有異秦之季世乎36!夫以天子之位,乘今之時(shí),因天之助,尚憚以危為安,以亂為治,假設(shè)陛下居齊桓之處37,將不合諸侯而匡天下乎38?臣又以知陛下有所必不能矣39。


白話譯文

黃帝說(shuō):“到了中午要抓緊曝曬,拿著刀子要趕緊宰割?!比缃褚拱仓沃理樌€(wěn)妥地推行,是十分容易的。假使不肯及早行動(dòng),到頭來(lái)就要?dú)У粲H骨肉,這同秦朝末年的局勢(shì)還有什么區(qū)別嗎?憑著天子的權(quán)位,趁著當(dāng)今的有利時(shí)機(jī),靠著上天的幫助,尚且對(duì)轉(zhuǎn)危為安、改亂為治的措施有所顧慮,假設(shè)陛下處在齊桓公的境地,大概不會(huì)去聯(lián)合諸侯匡正天下吧?我知道陛下一定不能那樣做的。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

假設(shè)天下如曩時(shí)40,淮陰侯尚王楚,黥布王淮南,彭越王梁,韓信王韓,張敖王趙,貫高為相,盧綰王燕,陳豨在代41,令此六七公者皆亡恙42,當(dāng)是時(shí)而陛下即天子位,能自安乎?臣有以知陛下之不能也。天下肴亂43,高皇帝與諸公倂起44,非有仄室之勢(shì)以豫席之也45。


注釋

40.曩nǎng時(shí):從前,以往。

41.“淮陰侯”八句:淮陰侯即韓信;黥布即英布,漢初封為淮南王,彭越漢初封為梁王,都因謀反被劉邦所殺;韓信指韓王信,漢初封韓王,后投降匈奴反漢:張敖,漢高祖劉邦的女婿,漢初諸侯王趙王張耳的兒子,襲封趙王,后因與趙丞相貫高謀刺劉邦的事有牽連,改封平宣侯;盧綰,漢初封燕王,后叛逃匈奴,被封為東胡盧王,死于匈奴中;陳豨[xī],漢初任諸侯國(guó)代國(guó)丞相,后反漢,自立為趙王,被殺。這些人都為異姓諸侯王。

42.亡恙:無(wú)病。亡,同“無(wú)”。

43.肴亂:混亂。肴,同“淆”。

44.高皇帝:即漢高祖劉邦。倂起:一齊起兵反秦。

45.仄室:側(cè)室。豫:預(yù)。席:憑藉。


白話譯文

假如國(guó)家的局勢(shì)還像從前那樣,淮陰侯韓信還統(tǒng)治著楚,黥布統(tǒng)治著淮南,彭越統(tǒng)治著梁,韓王信統(tǒng)治著韓,張敖統(tǒng)治著趙,貫高做趙國(guó)的相,盧綰統(tǒng)治著燕,陳豨還在代國(guó),假令這六七個(gè)王公都還健在,在這時(shí)陛下繼位做天子,自己能感到安全嗎?我判斷陛下是不會(huì)感到安全的。在天下混亂的年代,高祖和這些王公們共同起事,并沒(méi)有子侄親屬的勢(shì)力做為依靠。



諸公幸者乃為中涓46,其次僅得舍人47,材之不逮至遠(yuǎn)也48。高皇帝以明圣威武即天子位,割膏腴之地以王諸公49,多者百余城,少者乃三四十縣,德至渥也50,然其后十年之間,反者九起。陛下之與諸公,非親角材而臣之也51,又非身封王之也52,自高皇帝不能以是一歲為安53,故臣知陛下之不能也。


注釋

46.中涓:皇帝的親近之臣。

47.舍人:門(mén)客。樊噲等曾為劉邦舍人。

48.不逮:不及。

49.膏腴:肥沃。王(wàng):封王,動(dòng)詞。

50.渥:優(yōu)厚。

51.角:競(jìng)爭(zhēng)、較量。臣之:使他們臣服。

52.身封:親自分封。

53.是:指親自分封諸侯之事。


白話譯文

這些王公走運(yùn)的就成了親近的侍從,差一點(diǎn)的僅當(dāng)個(gè)管理宮中事務(wù)的官員,他們的才能遠(yuǎn)不及高祖。高祖憑著他的明智威武,即位做了天子,割出肥沃的土地,使這些王公成為諸侯王,多的有一百多個(gè)城,少的也有三四十個(gè)縣,恩德是優(yōu)厚的了,然而在以后的十年當(dāng)中,反叛漢朝的事發(fā)生了九次。陛下跟這些王公,并沒(méi)有親自較量過(guò)才能而使他們甘心為臣的,也不是親自封他們當(dāng)諸侯王的。即使高祖也不能因此而得到一年的安寧,所以我知道陛下更不能得到安寧的。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

然尚有可諉者54,曰疏55。臣請(qǐng)?jiān)囇云溆H者56。假令悼惠王王齊,元王王楚,中子王趙,幽王王淮陽(yáng),共王王梁,靈王王燕,厲王王淮南57,六七貴人皆亡恙,當(dāng)是時(shí)陛下即位,能為治乎?臣又知陛下之不能也。若此諸王,雖名為臣,實(shí)皆有布衣昆弟之心,慮無(wú)不帝制而天子自為者58。


注釋

54.諉wěi :推諉,推托。

55.疏:疏遠(yuǎn)。指相對(duì)于親戚而言,韓信等都是異姓王。

56.親者:指同姓諸侯王。

57.“假令”七句:悼惠王,劉肥,劉邦子,封齊王;元王,劉交,劉邦弟,封楚王;中子,劉邦子如意,封趙王;幽王,劉邦子劉友,封淮陽(yáng)王,后徙趙;共(公)王,劉邦子劉恢,封梁王;靈王,劉邦子劉健,封燕王;厲王,即淮南王劉長(zhǎng),厲是謚號(hào)。

58.布衣:平民百姓。昆弟:兄弟。


白話譯文

不過(guò),上面這些情況,還有可以推托的理由,說(shuō)是“關(guān)系疏遠(yuǎn)”。那就請(qǐng)?jiān)试S我試著談?wù)勀切┯H屬諸侯王吧。假如讓齊悼惠王統(tǒng)治著齊,楚元王統(tǒng)治著楚,趙王統(tǒng)治著趙,幽王統(tǒng)治著淮陽(yáng),恭王統(tǒng)治著梁,靈王統(tǒng)治著燕,厲王統(tǒng)治著淮南,假如這六七位貴人都還健在,在這時(shí)陛下即皇帝位,能使天下太平嗎?我又知陛下是不能的。像這些諸侯王,雖然名義上是臣子,實(shí)際上他們都懷有老百姓那種兄弟關(guān)系的想法,大概沒(méi)有不想采用天子的制度,而把自己當(dāng)做天子的。



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

擅爵人,赦死罪59,甚者或戴黃屋60,漢法令非行也。雖行不軌如厲王者,令之不肯聽(tīng),召之安可致乎!幸而來(lái)至,法安可得加!動(dòng)一親戚,天下圜視而起61,陛下之臣雖有悍如馮敬者62,適啟其口,匕首已陷其胸矣。陛下雖賢,誰(shuí)與領(lǐng)此63?


注釋

59.帝制:指仿行皇帝的禮儀制度。

60.爵人:封人以爵位。二句所寫(xiě)封爵、赦死罪,都是應(yīng)屬于皇帝的權(quán)力。

61.黃屋:黃繒車蓋?;实蹖S?。圜(huán)視而起;向四方看。圜,圍繞。起:發(fā)生騷亂。

62.馮敬:漢初御史大夫,曾彈劾淮南厲王長(zhǎng)。

63.誰(shuí)與:與誰(shuí)。領(lǐng):治理。


白話譯文

他們擅自把爵位賞給別人,赦免死罪,甚至有人乘坐天子的黃屋車。他們不執(zhí)行漢朝的法令。即使執(zhí)行了,像厲王那樣的不守法的人,命令他都不肯聽(tīng)從,又怎么能招他來(lái)呢!幸而召來(lái)了,法律怎么能施加到他身上呢!動(dòng)了一個(gè)近親,天下諸王都環(huán)視著驚動(dòng)起來(lái)。陛下的臣子當(dāng)中即使有馮敬那樣勇敢的人,但是他剛開(kāi)口揭發(fā)諸侯王的不法行為,刺客的匕首已經(jīng)刺進(jìn)他的胸膛了。陛下雖然賢明,誰(shuí)能和您一起來(lái)治理這些人呢?


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

故疏者必危,親者必亂,已然之效也64。其異姓負(fù)強(qiáng)而動(dòng)者65,漢已幸勝之矣,又不易其所以然66。同姓襲是跡而動(dòng)67,既有徵矣68,其勢(shì)盡又復(fù)然。殃禍之變未知所移69,明帝處之尚不能以安,后世將如之何!


注釋

64.效:結(jié)果。

65.負(fù)強(qiáng)而動(dòng):憑恃強(qiáng)大發(fā)動(dòng)暴亂。

66.其所以然:指導(dǎo)致這種局面的分封制度。

67.襲:沿襲。這句暗指吳王劉濞。

68.徵:徵象,兆頭。

69.移:改變。這里有趨向的意思。


白話譯文

所以說(shuō),關(guān)系疏遠(yuǎn)的諸侯王必定危險(xiǎn),關(guān)系親近的諸侯王也一定作亂,這是事實(shí)所證明了的。那些自負(fù)強(qiáng)大而發(fā)動(dòng)叛亂的異姓諸侯王,漢朝已經(jīng)僥幸地戰(zhàn)勝他們了,可是卻沒(méi)有改變釀成叛亂的制度。同姓諸侯王也襲用了這種做法,發(fā)動(dòng)叛亂,如今已有征兆了,形勢(shì)又完全恢復(fù)到以前那種狀態(tài)!災(zāi)禍的變化,還不知道要轉(zhuǎn)移到何處,英明的皇帝處在這種情況下,尚且不能使國(guó)家安寧,后代又將怎么辦呢!


屠牛坦一朝解十二牛,而芒刃不頓者,所排擊剝割,皆眾理解也。至于髖髀之所,非斤則斧。夫仁義恩厚,人主之芒刃也;權(quán)勢(shì)法制,人主之斤斧也。今諸侯王皆眾髖髀也,釋斤斧之用,而欲嬰以芒刃,臣以為不缺則折。胡不用之淮南、濟(jì)北?勢(shì)不可也。

注釋

70.坦:春秋時(shí)人名,以屠牛為業(yè)。

71.芒刃:鋒刃。頓:通“鈍”。

72.排:批,分開(kāi)。

73.理:肌肝之文理。解(xiè):通“懈”,四肢關(guān)節(jié)、骨頭之間的縫隙。

74.髖(kuān)寬.:上股與尻之間的大骨。髀(bì)敝:股骨。髖髀泛指動(dòng)物體中的大骨。

75.斤:砍木的斧頭。斤、斧在這里作動(dòng)詞用。

76.嬰:施加。


白話譯文

屠牛坦一早晨宰割了十二頭牛,而屠刀的鋒刃并不變鈍,這是因?yàn)樗翁薷顒兊?,都是順著肉的肌理下刀。等碰到胯骨、大腿骨的地方,那就不是用砍刀就是用斧頭去砍了。仁義恩厚好比是君王的刀刃,權(quán)勢(shì)、法制好比是君王的砍刀、斧頭。如今的諸侯王好比是胯骨、大腿骨,如果放棄砍刀、斧頭不用,而要用刀刃去碰,我認(rèn)為刀子不是出缺口就是被折斷。為什么仁義恩厚不能用在淮南王、濟(jì)北王的身上呢?因?yàn)樾蝿?shì)不容許啊!


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

臣竊跡前事77,大抵強(qiáng)者先反,淮陰王楚最強(qiáng),則最先反;韓信倚胡78,則又反;貫高因趙資79,則又反;陳豨兵精,則又反;彭越用梁80,則又反;黥布用淮南,則又反;盧綰最弱,最后反。長(zhǎng)沙乃在二萬(wàn)五千戶耳81,功少而最完82,勢(shì)疏而最忠83,非獨(dú)性異人也,亦形勢(shì)然也。曩令樊、酈、絳、灌據(jù)數(shù)十城而王84,今雖以殘亡可也85;令信、越之倫列為徹侯而居86,雖至今存可也。


注釋

77.跡:追尋。跡前事,總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn)。

78.韓信:韓王信。胡:匈奴。

79.因:憑借。資:資助,供給。

80.用梁:利用封為梁王的勢(shì)力。

81.長(zhǎng)沙:長(zhǎng)沙王。漢初吳芮被封為長(zhǎng)沙王,子孫世襲。在:同“才”。二萬(wàn)五千戶,指長(zhǎng)沙王所統(tǒng)治的戶數(shù)。

82.完:保全。

83.勢(shì)疏:與皇帝關(guān)系疏遠(yuǎn)。

84.樊:舞陽(yáng)侯樊噲。酈:曲周侯酈商。絳:絳侯周勃。灌:潁陰侯灌嬰。

85.以:同“已”。

86.信:韓信。越:彭越。倫:輩。徹侯:爵位名,后避漢武帝劉徹諱改為通侯,又改為列侯,只享受封地的租稅,不問(wèn)封地行政,也不一定住在封地。


白話譯文

我私下里考察從前的事件,大體上是勢(shì)力強(qiáng)大的先反:淮陰侯韓信統(tǒng)治著楚,勢(shì)力最強(qiáng),就最先反叛;韓王信依靠了匈奴的力量,就又反叛了;貫高借助了趙國(guó)的條件,就又反叛了;陳豨部隊(duì)精銳,也反叛了;彭越憑借梁國(guó),也反叛了;黥布憑借淮南,也反叛了;盧綰勢(shì)力最弱,最后反叛。長(zhǎng)沙王才有二萬(wàn)五千封戶,功勞很少,卻保全了下來(lái),權(quán)勢(shì)最小而對(duì)漢朝最忠順;這不只是由于性情和別人不同,也是由于形勢(shì)使他這樣。倘若從前讓樊噲、酈商、周勃、灌嬰占據(jù)幾十個(gè)城為王,那如今他們由于作惡而亡國(guó),也是可能的。假使讓韓信、彭越之流,只居于徹侯的地位,即便今天也還能保全,也是可能的。



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

然則天下之大計(jì)可知已。欲諸王之皆忠附,則莫若令如長(zhǎng)沙王,欲臣子之勿菹醢87,則莫若令如樊酈等;欲天下之治安,莫若眾建諸侯而少其力88。力少則易使以義89,國(guó)小則亡邪心。令海內(nèi)之勢(shì)如身之使臂,臂之使指,莫不制從。


注釋

87.菹醢[zū hǎi]:把人殺死剁成肉醬。

88.眾建諸侯而少其力:多封諸侯國(guó)而減弱每個(gè)諸侯國(guó)的力量。

89.使以義:使之遵守朝廷法紀(jì)。


白話譯文

既然如此,那么天下大計(jì)就可以知道了。要想使天下諸侯王都忠心歸附漢朝,那最好讓他們都像長(zhǎng)沙王一樣;要想讓臣下不至于像韓信那樣被殺掉,那最好讓他們像樊噲、酈商那徉;要想使天下安定,最好多多建立諸侯國(guó)而使他們的勢(shì)力減小。力量弱小就容易用道義來(lái)指使他們,國(guó)土小就不會(huì)有反叛的邪念。這樣就使全國(guó)的形勢(shì),如同身體使喚手臂,手臂使喚手指似的,沒(méi)有不聽(tīng)從指揮的。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

諸侯之君不敢有異心,輻湊并進(jìn)而歸命天子90,雖在細(xì)民91,且知其安,故天下咸知陛下之明。割地定制92,令齊、趙、楚各為若干國(guó),使悼惠王、幽王、元王之子孫畢以次各受祖之分地,地盡而止,及燕、梁它國(guó)皆然。其分地眾而子孫少者,建以為國(guó),空而置之,須其子孫生者,舉使君之93。


注釋

90.輻:車輪中連接輪圈與輪軸的直木。輻湊,歸聚。

91.細(xì)民:平民。

92.割地定制:定出分割土地的制度。

93.舉使君之:讓他們?nèi)プ隹罩玫闹T侯國(guó)的國(guó)君。


白話譯文

諸侯王不敢有反叛的想法,如同輻條聚向車輪一樣,都?xì)w順天子,即使是老百姓,也會(huì)知道他們都很安穩(wěn)。這樣,天下就都知道陛下的英明。分割土地,定出制度:把齊、趙、楚三個(gè)王國(guó)分成若干侯國(guó),讓齊王、趙王、楚王的子孫,全都依次受封先人的那份封地,一直到分盡為止。對(duì)燕、梁等其他王國(guó)也是這樣。有些封地大而子孫少的,也都分成若干侯國(guó),暫時(shí)空著擱置起來(lái),等著他們的子孫出生以后,再封他當(dāng)候。



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

諸侯之地其削頗入漢者94,為徙其侯國(guó)95,及封其子孫也,所以數(shù)償之96;一寸之地,一人之眾,天子亡所利焉,誠(chéng)以定治而已97,故天下咸知陛下之廉。地制壹定,宗室子孫莫慮不王98,下無(wú)倍畔之心99,上無(wú)誅伐之志,故天下咸知陛下之仁。


注釋

94.削頗入漢者:諸侯王有因犯罪.而被削地由漢朝中央政府沒(méi)收的。因被削之地可能在諸侯國(guó)的中心地帶,所以下文有“為徙其侯國(guó)”的做法。頗,大量。

95.為徙其侯國(guó):把這個(gè)侯國(guó)遷往他處。

96.數(shù)償之:照數(shù)償還。即將被沒(méi)收的土地還給他們。

97.“一寸之地”四句:意為天子多封王并非與各諸侯王爭(zhēng)利,而是為了穩(wěn)定國(guó)家。

98.莫慮不王:不愁不做王。

99.倍畔:背叛。倍,通“背”。


白話譯文

諸侯王的封地,有不少已被削除收歸漢朝所有的,那就替他們調(diào)整侯國(guó)所在的地區(qū),等到要封他的子孫到別的地方去的時(shí)候,按候國(guó)的應(yīng)有戶數(shù),給以補(bǔ)償。一寸土、一口人,皇帝也不沾他們的,確實(shí)只是為了安定太平罷了。這樣,天下就都知道陛下的廉潔。分封土地的制度一旦確定,宗室子孫沒(méi)有不考慮保住自己的統(tǒng)治的。臣子沒(méi)有背叛的念頭,皇帝沒(méi)有討伐的想法。所以天下就都知道陛下的仁德。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

法立而不犯,令行而不逆,貫高、利幾之謀不生100,柴奇、開(kāi)章之計(jì)不萌101,細(xì)民鄉(xiāng)善102,大臣致順,故天下咸知陛下之義。臥赤子天下之上而安103,植遺腹104,朝委裘105,而天下不亂。當(dāng)時(shí)大治,后世誦圣。壹動(dòng)而五業(yè)附106,陛下誰(shuí)憚而久不為此107?


注釋

100.利幾:人名,項(xiàng)羽部將,降漢被封為潁川侯,后反叛被殺。

101.柴奇、開(kāi)章:人名,兩人均參與淮南王劉長(zhǎng)的謀反事件,為之出謀畫(huà)策。

102.鄉(xiāng):向。

103.赤子:嬰兒。這里指年幼的皇帝。

104.植:扶植。遺腹,遺腹子。

105.朝:朝拜。委裘:亡君留下的衣冠。

106.五業(yè):指上文所說(shuō)的明、廉、仁、義、圣五項(xiàng)功業(yè)。

107.誰(shuí)憚:憚?wù)l,顧忌什么。誰(shuí),何。


白話譯文

法令制定了,沒(méi)有人觸犯;政令推行了,沒(méi)有人抵觸。貫高、利幾一類的陰謀不會(huì)出現(xiàn),柴奇、開(kāi)章那樣的詭計(jì)不會(huì)萌生。老百姓都向往良善,大臣都向皇上表示恭順。所以天下就都知道陛下的道義。這樣,即使讓幼兒當(dāng)皇帝,天下也很安定;即使立一個(gè)遺腹子作天子,讓臣子朝拜老皇帝遺留下來(lái)的皇袍,天下也不致于混亂。這樣,就可以使天下安定無(wú)事,后代也稱頌陛下的圣明。只要采取這樣的措施,上述五個(gè)方面的業(yè)績(jī)也就隨之而來(lái)了,而陛下又怕什么而久久不這樣辦呢?



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

天下之勢(shì)方病大瘇108。一脛之大幾如要109,一指之大幾如股110,平居不可屈信111,一二指搐112,身慮亡聊113。失今不治,必為錮疾114,后雖有扁鵲115,不能為已。病非徒瘇也,又苦蹠戾116。


注釋

108.瘇zhǒng.:腿腳浮腫。

109.脛:小腿。要:腰。

110.指:腳趾。股:大腿。

111.平居:平時(shí)。信:伸。

112.搐:抽搐。

113.亡聊:無(wú)所依賴。

114.錮疾:積久不易治的病癥。

115.扁鵲:人名,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)的名醫(yī)。

116.蹠zhí戾lì:腳掌扭折。


白話譯文

當(dāng)今,天下的形勢(shì)像得了嚴(yán)重的浮腫病:小腿粗得差不多像腰圍,腳指粗得差不多像大腿。平時(shí)都不能伸屈自如,一兩個(gè)指頭抽搐,渾身就覺(jué)得無(wú)所依賴。喪失了今天的機(jī)會(huì)而不醫(yī)治,一定要成為難治的頑癥。以后即使有扁鵲那樣神醫(yī),也都無(wú)能為力。這個(gè)病還不只是浮腫,還苦于腳掌扭折不能走動(dòng)。


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

元王之子117,帝之從弟也,今之王者118,從弟之子也?;萃踔?19,親兄子也;今之王者120,兄子之子也。親者或亡分地以安天下121,疏者或制大權(quán)以逼天子122,臣故曰非徒病瘇也,又苦蹠戾??赏纯拚?,此病是也123。


注釋

117.元王:楚元王劉交,劉邦的弟弟。元王之子,楚夷王劉郢客。

118.今之王者:指當(dāng)時(shí)的楚王,劉郢的兒子劉戊。

119.惠王:齊悼惠王劉肥,劉邦子。

120.今之王者:指當(dāng)時(shí)的齊王,劉襄之子、劉肥之孫劉則。

121.親者:指文帝的子弟。

122.疏者:指從弟、兄子之子。逼:同“逼”。

123.“可痛哭者”兩句:賈誼《治安策》開(kāi)首有:“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可以長(zhǎng)嘆息者六……”。以上就是“可為痛哭者一”。


白話譯文

楚元王的兒子,是陛下的叔伯兄弟,當(dāng)今的楚王,是叔伯兄弟的兒子,齊悼惠王的兒子,是陛下親哥哥的兒子,當(dāng)今的齊王是陛下哥哥的孫子。陛下自己的子孫,有的還沒(méi)有分封土地,以便安定天下,旁支的子孫,倒有人掌握大權(quán)來(lái)威脅皇帝。所以,我說(shuō):不僅是害了浮腫病,還苦于腳掌扭折了不能走動(dòng)。令人痛哭的就是這樣一種病??!



《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

天下之勢(shì)方倒縣124。凡天子者,天下之首,何也?上也。蠻夷125者,天下之足,何也?下也。今匈奴126嫚娒127侵掠,至不敬也,為天下患,至亡已128也,而漢歲金絮采繒129以奉之。夷狄130征令,是主上之操也;天子共貢131,是臣下之禮也。足反居上,首顧居下,倒縣如此,莫之能解,猶為國(guó)有人乎?


注釋

124.縣(xuán):系掛。《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》:“驪姬請(qǐng)使申,處曲沃以速縣?!弊ⅲ骸翱O也?!?/span>

125.蠻夷:亦作“蠻彝”。古代對(duì)四方邊遠(yuǎn)地區(qū)少數(shù)民族的泛稱。亦專指南方少數(shù)民族?!稌?shū)·舜典》:“柔遠(yuǎn)能邇,惇德允元,而難任人,蠻夷率服?!薄妒酚洝ば⑽浔炯o(jì)》:“天下名山八,而三在蠻夷,五在中國(guó)?!?/span>

126.匈奴:中國(guó)古代北方民族之一。戰(zhàn)國(guó)時(shí)游牧于燕、趙、秦以北地區(qū)。其族隨世異名,因地殊號(hào)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)始稱匈奴和胡。

127.嫚娒:亦作“嫚侮”。輕蔑侮辱。

128.亡已:無(wú)已,沒(méi)完沒(méi)了。顏師古注:“亡已,言不可止也。”

129.金絮采繒:金絮:銀兩與絹;采繒:彩色絲織品。

130.夷狄:古稱東方部族為夷,北方部族為狄。常用以泛稱除華夏族以外的各族。

131.共貢:以貢品奉獻(xiàn)。共,通“供”?!妒酚洝ぱ嗾俟兰摇罚骸笆寡喙藏曁熳樱绯芍軙r(shí)職?!?/span>


白話譯文

天下的形勢(shì),正像一個(gè)倒吊著的人一樣。天子,本來(lái)是天下的頭顱。為什么這樣說(shuō)呢?因?yàn)樘熳拥牡匚恢粮邿o(wú)上。蠻夷,本是天下的雙腳。為什么這樣說(shuō)呢?因?yàn)樗麄兪潜百v的屬臣?,F(xiàn)在匈奴態(tài)度傲慢,侮辱朝廷,侵占土地,掠奪財(cái)物,對(duì)漢朝非常不敬,給天下制造的禍患,已經(jīng)無(wú)以復(fù)加。但是漢朝廷卻要每年向匈奴奉送黃金、絲棉和絢麗的絲織品。蠻夷向漢朝發(fā)號(hào)施令,這是行使人主的權(quán)力;天子向蠻夷恭敬地納貢,這是在行屬臣的禮節(jié)。腳反而朝上,頭反而朝下,這樣頭腳倒置,誰(shuí)也不能解救,這還能說(shuō)國(guó)家有賢明的人嗎?


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

非亶132倒縣而已,又類辟,且病痱133。夫辟者一面病,痱者一方痛。今西邊北邊之郡,雖有長(zhǎng)爵134不輕得復(fù),五尺以上135不輕得息,斥候136望烽燧不得臥,將吏被介胄137而睡,臣故曰一方病矣。醫(yī)能治之,而上不使,可為流涕者此也。


注釋

132.亶:古同“但”,僅;只。

133.病痱:患風(fēng)病。痱:古代稱偏癱癥。

134.長(zhǎng)爵:高的爵位。

135.五尺:即“五尺之僮、五尺之童”。指尚未成年的兒童。古尺短,故稱。

136.斥候:亦作“斥堠”,古代的偵察兵,起源于漢代,并因直屬王侯手下而得名,分騎兵和步兵。

137.介胄:鎧甲和頭盔;介:甲;胄:盔。


白話譯文

還不僅僅是頭腳倒置,還有足病,而且又有風(fēng)病。足痛,痛的是一邊,風(fēng)病,痛的是一方。如今西部和北部的邊郡,雖然封有高爵守邊,仍然免除不了敵人入侵的憂患,從老至幼都因?yàn)閼?zhàn)備而不得安寧,偵察人員要觀察烽火而不能睡覺(jué),將士則披著鎧甲而睡,所以我說(shuō)痛的是一方。醫(yī)生能夠治愈這種病,但是陛下卻不讓他治,這是應(yīng)該為之流淚悲傷的事。


<擴(kuò)展資料>:各朝代,一尺等于多少厘米?

商代,一尺合今16.95cm,按這一尺度,人高約一丈左右,故有“丈夫”之稱; 

周代,一尺合今23.1cm ; 

秦時(shí),一尺約23.1cm ; 

漢時(shí),一尺大約21.35——23.75cm ; 

三國(guó),一尺合今24.2cm ; 

南朝,一尺約25.8cm ; 

北魏,一尺合今30.9cm ; 

隋代,一尺合今29.6cm ; 

唐代,一尺合今30.7cm ; 

宋元時(shí),一尺合今31.68cm ;

明清時(shí),木工一尺合今31.1cm;

現(xiàn)在,1尺=33.33厘米。




《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

陛下何忍以帝皇之號(hào)為戎人138諸侯,勢(shì)既卑辱,而禍不息,長(zhǎng)此安窮!進(jìn)謀者率以為是,固不可解也,亡具甚矣139。臣竊料匈奴之眾不過(guò)漢一大縣,以天下之大困于一縣之眾,甚為執(zhí)事者羞之。陛下何不試以臣為屬國(guó)之官140以主匈奴?


注釋

138.戎人:中國(guó)古代稱西部民族。

139.亡具甚矣:太沒(méi)才能了。亡:無(wú);具:才能,如《文選·李陵·答蘇武書(shū)》:“皆信命世之才,抱將相之具?!?/span>

140.屬國(guó):附屬國(guó),此處是典屬國(guó)的省稱,官名,秦始置。掌管與少數(shù)民族往來(lái)的事務(wù),西漢沿之。


白話譯文

陛下怎么忍心以帝皇的尊號(hào)去作匈奴的諸侯,位勢(shì)既已卑下屈辱,但禍患卻不因此停息,長(zhǎng)此下去怎么會(huì)有窮盡!進(jìn)諫的人大都認(rèn)為這樣做是對(duì)的,他們本來(lái)就不能解決,太缺乏治安的辦法了。我私下估計(jì)匈奴的人數(shù)不過(guò)漢朝一個(gè)大縣的人數(shù),擁有廣大天下的漢朝被只有一縣人口的匈奴所困擾,我深為當(dāng)政者感到羞辱。陛下怎么不讓我作屬國(guó)官去掌管匈奴事務(wù)?


《治安策》

賈誼 〔兩漢〕

行臣之計(jì),請(qǐng)必系單于之頸而制其命,伏中行說(shuō)141而笞142其背,舉匈奴之眾唯上之令。今不獵猛敵而獵田彘143,不搏反寇而搏畜菟144,玩細(xì)娛145而不圖大患,非所以為安也。德可遠(yuǎn)施,威可遠(yuǎn)加,而直數(shù)百里外威令不信,可為流涕者此也。


注釋

141.中行說(shuō)(ZhōnghángYuè):西漢文帝時(shí)人,原為宮廷太監(jiān),后因陪送公主到匈奴和親而對(duì)漢王朝懷恨在心,轉(zhuǎn)而投靠匈奴,成為單于的重要謀臣。

142.笞:用鞭杖或竹板打;古代用竹板或荊條打人脊背或臀腿的刑罰。

143.田彘:彘(zhì):豬。

144.畜菟:家兔。菟,通“兔”。

145.細(xì)娛:指游樂(lè)。游樂(lè)對(duì)軍國(guó)大事言為細(xì)事。


白話譯文

依照我的計(jì)謀,一定勒住單于的脖子而殺了他,降伏叛徒中行說(shuō)而用鞭子抽他的背,率領(lǐng)匈奴的官民只聽(tīng)陛下的命令?,F(xiàn)在不去征服敵人而去獵取野豬,不捕捉造反的盜賊而去捕捉畜養(yǎng)的兔子,沉湎于微小的娛樂(lè)中而不考慮消除國(guó)家的大患,這不是用來(lái)安定天下的辦法。威德本來(lái)可以遠(yuǎn)播于四海之外,但現(xiàn)在距離長(zhǎng)安只有數(shù)百里之外的地方,朝廷的威嚴(yán)和政令都不能被接受,這又是應(yīng)該為之流淚悲傷的事。

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
漢朝詩(shī)文390篇大全集(51—100篇)
姚堯精讀《資治通鑒》第84集
賈誼:《陳政事疏》(又名《治安策》)
第六章第一節(jié) 賈誼上《治安策》
賈誼《治安策》詩(shī)解1本末舛逆天下未治因使少知治體者佐
兩漢筆記卷五 ~ 兩漢筆記卷八
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服