《論語》導(dǎo)讀(五)——八佾第三
八佾舞于庭
3·1孔子謂季氏,“八(yì)佾舞于庭,是可忍,孰不可忍也!”
【注釋】
(1)季氏:魯國(guó)正卿季孫氏,即季平子。
(2)八佾:行列的意思。古時(shí)一佾8人,八佾就是64人,據(jù)《周禮》規(guī)定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫?yàn)樗馁?,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾?/span>
(3)可忍:一釋為可以忍心;另解為可以容忍。
【譯文參考】
孔子談到季氏,說,“他(竟敢)用只有天子才能用的八八六十四人的編隊(duì)在自己的庭院中奏樂舞蹈,對(duì)于這樣失禮的事情都可以容忍的話,還有什么事情不可以容忍的呢?”
(春秋末期,奴隸制社會(huì)處于土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過程中的必然表現(xiàn)。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對(duì)此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨。)
三家者以《雍》徹
3·2三家者以《雍》徹。子曰:“'相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”
【注釋】
(1)三家:魯國(guó)當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。
(2)《雍》徹:“《雍》”,《詩(shī)經(jīng)·周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。“徹”,撤去祭品。
(3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句?!跋唷保?。“維”,語氣助詞,無意義?!氨俟?,指諸侯?!澳履隆?,莊嚴(yán)肅穆,深遠(yuǎn)。
(4)堂:接客祭祖的地方。
【譯文參考】
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祀祖先完畢撤去祭品時(shí),也命樂工唱著《雍》這篇詩(shī)??鬃诱f:“(《雍》詩(shī)上的兩句)'助祭的是諸侯,主祭的是端嚴(yán)肅穆的天子,’這樣的詩(shī)句怎么能用在你三家的廟堂上呢?”
(對(duì)于魯國(guó)當(dāng)政者這些越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現(xiàn)得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要范疇。)
人而不仁,如禮何
3·3子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
【譯文參考】
孔子說:“一個(gè)人沒有仁德之心,禮有什么意義?怎么實(shí)行呢?一個(gè)人沒有仁德之心,樂有什么意義?怎么運(yùn)用呢?”
(在古代,樂是表達(dá)人們思想情感的一種形式,它也是禮的一部分。禮與樂都是外在的表現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。孔子認(rèn)為沒有仁德的人,根本談不上什么禮、樂的問題。)
禮之本
3·4林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚?!?/strong>
【注釋】
(1)林放:魯國(guó)人,是殷代忠臣比干的后裔。他終生不仕,隱居泰山,一生致力于禮的研究,虛心好學(xué),造詣?lì)H深。并給當(dāng)?shù)厣矫駛魇诙Y、樂、書、數(shù)等文化知識(shí),對(duì)禮的傳播和發(fā)揚(yáng)光大作出了貢獻(xiàn),受到歷代帝王、文人的景仰。
(2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說謙和、平易。
(3)戚:心中悲哀的意思。
【譯文參考】
林放問禮的根本??鬃踊卮鹫f:“你提的問題意義重大呀!依禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈浪費(fèi),不如節(jié)儉樸素;依辦理喪葬大事而言,與其過于注重形式與外表的繁文縟節(jié),不如內(nèi)心真正哀戚些。”
(禮節(jié)儀式只是表達(dá)禮的一種形式,但根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮。)
夷狄之有君
3·5子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也?!?/strong>
【注釋】
(1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對(duì)周邊地區(qū)(東夷、西戎、南蠻、北狄)的貶稱,謂之不開化,缺乏教養(yǎng),不知書達(dá)禮。
(2)諸夏:“諸”,眾;“夏”,大;古代中原地區(qū)對(duì)華夏民族的自稱。
(3)亡:同“無”。古書中的“無”字多寫作“亡”。
【譯文參考】
孔子說:“(即使有禮樂文明傳統(tǒng)的)諸夏沒有君主,也比有君主的稱為野蠻之地的(文化落后)夷狄有君主好?!?/span>
季氏旅于泰山
3·6季氏旅于泰山,子謂冉有曰:“女弗能救與?”對(duì)曰:“不能?!弊釉唬骸皢韬簦≡^泰山不如林放乎?”
【注釋】
(1)旅于泰山:“旅”,古人以祭祀山川為旅?!疤┥健?,東岳之尊,位于魯?shù)亍?/span>
(2)冉有:姓冉名求,字子有,周文王第十子冉季載的嫡裔。春秋末年著名學(xué)者,孔子的弟子,孔門七十二賢之一,比孔子小29歲。以政事見稱,多才多藝,尤擅長(zhǎng)理財(cái),當(dāng)時(shí)是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。
(3)女:同“汝”,你的意思。
(4)救:救正、匡正、挽求、勸阻的意思;這里指諫止。
【譯文參考】
季孫氏去祭祀泰山??鬃訉?duì)冉有說:“你難道不能勸阻他嗎?”冉有回答說:“不能。”孔子說:“唉!難道去祭祀泰山的那個(gè)人還不如普通人林放(知禮)嗎?”
(祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國(guó)的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認(rèn)為這是“[jiàn]僭禮”行徑。)
君子無所爭(zhēng)
3·7子曰:“君子無所爭(zhēng),必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子。”
【注釋】
(1)射:原意為射箭。此處指古代大射之禮。
(2)揖讓而升:“揖”,拱手行禮,表示尊敬。“升”,升堂。
【譯文參考】
孔子說:“君子(有德行的人心平氣和,無爭(zhēng)競(jìng)之心)不與人爭(zhēng),如果有的話,那就是射箭比賽(古代有射禮)吧!雙方先相互作揖彼此謙讓,然后登場(chǎng)比試射箭;賽畢下場(chǎng),又相互作揖一起敬酒祝賀;這樣的競(jìng)爭(zhēng)才稱得上是君子之爭(zhēng)?!?/span>
繪事后素
3·8子夏問曰:“'巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。何謂也?”子曰:“繪事后素?!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也,始可與言詩(shī)已矣?!?/strong>
【注釋】
(1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:見《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》篇?!百弧?,笑得口唇很美?!百狻保。≌Z氣助詞?!芭巍?,眼睛黑白分明?!敖k”,彩色。
(2)繪事后素:“繪”,畫?!八亍?,白底。
(3)起予者商也:“起”,啟發(fā)?!坝琛?,我,孔子自指?!吧獭?,子夏名商。
【譯文參考】
子夏問道:“'笑得真美麗啊,眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊?!@幾句話是什么意思呢?”孔子說:“這是說先有白色質(zhì)地,然后畫上顏色。”
子夏又問:“那么,是不是人們有了仁德思想,然后才能實(shí)行禮呢?”孔子說:“能領(lǐng)會(huì)我思想的人就數(shù)卜商了,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了?!?/span>
(子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊??鬃诱J(rèn)為:外表的禮節(jié)儀式同內(nèi)心的情操應(yīng)是統(tǒng)一的,如同繪畫一樣,質(zhì)地不潔白,不會(huì)畫出豐富多采的圖案。)
禮吾能言之
3·9子曰:“夏禮吾能言之,杞不足徵也;殷禮吾能言之,宋不足徵也。文獻(xiàn)不足故也。足,則吾能徵之矣?!?/strong>
【注釋】
(1)杞:春秋時(shí)國(guó)名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。
(2)徵:證明。
(3)宋:春秋時(shí)國(guó)名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。
(4)文獻(xiàn):“文”,指歷史典籍;“獻(xiàn)”,指賢人。
【譯文參考】
孔子說:“夏代的禮,我能講出來,(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷代的禮,我能講出來,(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了?!?/span>
(孔子對(duì)夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規(guī)范,可惜當(dāng)時(shí)僭禮的人實(shí)在太多了。其次,他認(rèn)為對(duì)夏商周之禮的說明,要靠足夠的歷史典籍賢人來證明,也反映了他對(duì)知識(shí)的求實(shí)態(tài)度。)
吾不欲觀之矣
3·10子曰:“(dì)禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣?!?/strong>
【注釋】
(1)禘:古代天子祭天每五年舉行一次的非常隆重的大祭。
(2)灌:禘禮中第一次獻(xiàn)酒,即以酒灑地,表示迎神。
【譯文參考】
孔子說:“行天子五年一次的大祭的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看下去了?!?/span>
(在孔子看來,一個(gè)人的等級(jí)名分,不僅活著的時(shí)候不能改變,死后也不能改變。這里,他對(duì)行禘禮的議論,反映出他對(duì)當(dāng)時(shí)禮崩樂壞狀況的不滿。)
或問禘之說
3·11或問禘之說,子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。
【注釋】
(1)禘之說:“說”,理論、道理、規(guī)定?!岸E之說”,關(guān)于禘祭的規(guī)定。
(2)示諸斯:“斯”,指后面的“掌”字。
【譯文參考】
有人請(qǐng)教孔子關(guān)于舉行禘祭的道理。孔子說:“我不知道。懂得這一道理的人去治理天下,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說一面)指著自己的手掌。
(孔子認(rèn)為:在魯國(guó)的禘祭中,名分顛倒,亂了秩序。所以他故意說不知道。人無序、禮無序、家無序、社會(huì)無序、國(guó)家無序,怎么辦呢?接著又說,誰能懂得禘祭的道理,誰就知道和諧有序的重要性,懂得可以歸復(fù)紊亂的“禮”,治理天下就容易了。)
祭如在
3·12祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭?!?/strong>
(1)祭:是祭先祖。
(2)祭神:是祭外神。
【譯文參考】
(祭以誠(chéng)為主)祭祀祖先就像祖先真的在面前一樣,祭祀神明就像神明真的在面前一樣??鬃诱f:“我不親自參加祭祀,就如同沒有舉行祭祀一樣。”
獲罪于天,無所禱也
3·13王孫賈問曰:“與其媚于奧,寧媚于灶,何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天,無所禱也?!?/strong>
【注釋】
(1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。
(2)媚:親順、諂媚、巴結(jié)、奉承。
(3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。
(4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。
【譯文參考】
王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思呢?”孔子說:“不是這樣的。如果違反了天意(自然規(guī)律和社會(huì)規(guī)律),那就連禱告的地方都沒有了。”
(從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問題,實(shí)際上講出了一個(gè)深?yuàn)W的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。)
聯(lián)系客服