《世說新語》譯注:忿狷第三十一/讒險第三十二/尤悔第三十三
忿狷第三十一
【題解】
忿狷(juàn),指憤恨、急躁。本篇所述;多是因一小事而生氣。仇視或性急的事例。第1則記曹操只因一名歌女情性酷惡,就把歌女殺了。一怒之下,濫殺無辜,可以看出統(tǒng)治者的殘酷。第6則記王子敬去謝安家不肯與習(xí)鑿齒并榻而坐,只因王子敬出身士族,便仇視出身寒門的人,不肯屈尊。當(dāng)時等級之森嚴(yán),于此可見。至于描繪性情急躁者的表現(xiàn),最生動的莫過于第2則寫“王藍(lán)田性急”一事,這里通過幾個小的動作把一個因性急而暴怒的人,繪影繪聲地刻劃了出來。所有這些,讓我們更清楚地看到豪門貴族的丑惡形象。
(1)魏武有一妓,聲最清高,而情性酷惡。欲殺則愛才,欲置則不堪①。于是選百人一時俱教。少時果有一人聲及之,便殺惡性者②。
【注釋】
①置:赦免。
②還:一本作“果”,似乎更好。
【譯文】魏武帝曹操有一名歌女,她的歌聲特別清脆高亢,可是性情極其惡劣。曹操想殺了她,卻又愛惜她的才能;想赦免她,卻又難以忍受。于是就挑選了一百名歌女同時培養(yǎng)。不久,果有一名歌女的歌喉趕上了她,曹操便把那個性情惡劣的歌女殺了。
(2)王藍(lán)田性急。嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子于地圓轉(zhuǎn)未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得①。瞋甚,復(fù)于地取內(nèi)口中,嚙破,即吐之②。王右軍聞而大笑,曰:“使安期有此性,猶當(dāng)無一豪可論,況藍(lán)田邪③!”
【注釋】
①屐(jī):木板鞋。底部前后有兩塊突出的木頭,就是齒。
②內(nèi):同“納”。
③安期:王述的父親王承,字安期,清虛寡欲,為政寬恕,名望很大。豪:同“毫”。
【譯文】藍(lán)田侯王述性情急躁。有一次吃雞蛋,用筷子去戳雞蛋,沒有戳進(jìn)去,就大發(fā)脾氣,拿起雞蛋扔到了地上。雞蛋在地上轉(zhuǎn)個不停,他就下地用木履齒去踩,又沒有踩破。他氣極了,再從地上撿起來放進(jìn)口里,咬破就吐了。右軍將軍王羲之聽說了,大笑起來,說:“假使安期有這種性格,尚且沒有一點(diǎn)可取,何況是藍(lán)田呢!”
(3)王司州嘗乘雪往王螭許①。司州言氣少有牾逆于螭,便作色不夷②。司州覺惡,便輿床就之③,持其臂曰:“汝詎復(fù)足與老兄計!”螭撥其手曰:“冷如鬼手馨,強(qiáng)來捉人臂!”
【注釋】
①王螭:王恬,小名螭虎,是王胡之的堂弟。
②言氣:說話和態(tài)度。牾(wū)逆:件逆;觸犯。不夷:不平和;不愉快。
③惡(wù):冒犯。輿床:舉床。
【譯文】
司州刺史王胡之有一次冒雪前去王螭府上。王胡之說話時的言談、態(tài)度稍為冒犯了王螭,王螭便生氣不高興。王胡之覺得冒犯了他,就把坐床挪近王螭身邊,拉著他的手臂說:“你難道值得和老兄計較!”王螭撥開他的手說:“冷得像鬼手一樣,還硬要來拉人家的胳膊!”
(4)桓宣武與袁彥道樗蒲①。袁彥道齒不合,遂厲色擲去五木②。溫太真云:“見袁生遷怒,知顏?zhàn)訛橘F③。”
【注釋】
①樗蒲(chūpú):古代一種賭博棋戲,以擲五木決勝負(fù)。
②“袁彥道”句:五木是棋戲用具,原先用木頭做成,一套是五顆,故稱五木,類似色子。五木每個有兩面,一面涂黑,一面涂白。以五木擲采,按所擲采數(shù),執(zhí)馬(棋子)在棋盤上行棋。齒是博齒,也即色子。這里所謂齒不合,可能指所擲采數(shù)不符合。
③“見袁生”句:顏?zhàn)樱割伝?,是孔子的弟子??鬃诱f過:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過”。袁彥道遷怒,就比不上顏回了。
【譯文】
桓溫和袁彥道賭博,袁彥道擲五木的采數(shù)不合心意,竟然板著臉把五木扔掉了。溫太真說:“看見袁生把怒氣發(fā)泄到五木上,更知道顏?zhàn)邮强蓪氋F的。”
(5)謝無奕性粗強(qiáng)。以事不相得,自往數(shù)王藍(lán)田,肆言極罵①。王正色面壁不敢動②。半日,謝去良久,轉(zhuǎn)頭問左右小吏曰:“去未?”答云:“已去?!比缓髲?fù)坐。時人嘆其性急而能有所容。
【注釋】
①數(shù):數(shù)說;數(shù)落。肆言極罵:肆意攻擊、極力謾罵。
②面壁:臉對著墻。
【譯文】
謝無奕性情粗暴固執(zhí)。因?yàn)橐患卤舜瞬缓?,親自前去數(shù)落藍(lán)田侯王述,肆意攻擊謾罵。王述表情嚴(yán)肅地轉(zhuǎn)身對著墻,不敢動。過了半天,謝無奕已經(jīng)走了很久,他才回過頭問身旁的小官吏說:“走了沒有?”小官吏回答說:“已經(jīng)走了?!比缓蟛呸D(zhuǎn)過身又坐回原處。當(dāng)時的人贊賞他雖然性情急躁,可是能寬容別人。
(6)王令詣謝公,值習(xí)鑿齒己在坐,當(dāng)與并榻①;王徙倚不坐,公引之與對榻②。去后,語胡兒曰:“子敬實(shí)自清立,但人為爾多矜咳,殊足損其自然。”③
【注釋】
①王令:王獻(xiàn)之,字子敬,曾任吳興太守。中書令。習(xí)鑿齒:字彥威,曾任桓溫的主簿,后出為滎陽太守。
②徒倚:徘徊。按:王獻(xiàn)之不肯和習(xí)鑿齒并榻而坐,是因?yàn)樽约撼錾硎孔?,而?xí)鑿齒雖然世為鄉(xiāng)間豪族,卻是寒門。晉代看重門閥等級,士庶不肯同座。
③胡兒:謝朗的小名。謝朗是謝安的侄兒。清立:清高、特立。矜咳:徐震堮《世說新語校箋》說:咳,一本作硋(aì),疑是。矜該,傲慢、固執(zhí)。
【譯文】
中書令王子敬去拜訪謝安,正遇上習(xí)鑿齒已經(jīng)在座,按禮法本應(yīng)和習(xí)鑿齒并排坐;子敬卻來回走動,不肯落座,謝安拉著他坐在習(xí)鑿齒的對面??腿俗吆?,謝安對胡兒說:“子敬確實(shí)是清高不隨俗,不過人為地保持這樣多的傲慢、固執(zhí),特別會損害自己的天然本性?!?div style="height:15px;">
(7)王大、王恭嘗俱在何仆射坐,恭時為丹陽尹,大始拜荊州①。訖將乖之際,大勸恭酒,恭不為飲,大逼強(qiáng)之,轉(zhuǎn)苦,便各以裙帶繞手②。恭府近千人,悉呼入齋;大左右雖少,亦命前,意便欲相殺。何仆射無計,因起排坐二人之間,方得分散。所謂勢利之交,古人羞之。
【注釋】
①王大、王恭:兩人是同族叔侄關(guān)系,但是感情上有裂痕,所以會做出下文所述之事。參看(德行)第44則。何仆射:何澄,字子玄,曾任尚書左仆射,為人清正。
②訖:通“迄”,到。乖:指意見不合。裙:古人穿的下裳。
【譯文】
王大和王恭曾經(jīng)一起在左仆射何澄家作客,王恭當(dāng)時任丹陽尹,王大剛受任荊州刺史。到他們快要鬧別扭的時候,王大勸王恭喝酒,王恭不肯喝,王大就強(qiáng)迫他,越來越急迫,隨即各自拿起裙帶纏在手上。王恭府中有近千人,全都叫來何澄家中;王大的隨從雖然少,也叫他們前來,雙方的意思是想要打起來。何澄沒有辦法,就站起來插入兩人中間坐著,才把兩人分開。人們所說的依仗權(quán)勢和財富的交往,古人認(rèn)為是可恥的。
(8)桓南郡小幾時,與諸從兄弟各養(yǎng)鵝共斗。南郡鵝每不如,甚以為忿。乃夜往鵝欄間,取諸兄弟鵝悉殺之。既曉,家人咸以驚駭,云是變怪,以白車騎①。車騎曰:“無所致怪,當(dāng)是南郡戲耳②!”問,果如之。
【注釋】
①車騎:桓沖,桓玄的叔父,曾任車騎將軍。
②“無所”句:桓沖不可能稱自己的侄兒為南郡,這是記言疏忽。
【譯文】南郡公桓玄還是小孩時,和堂兄弟們各自養(yǎng)鵝來斗?;感?yàn)轾Z常常斗輸了,就非常惱恨他們的鵝。于是就在夜間到鵝欄里。把堂兄弟的鵝全抓出來殺掉。天亮以后,家人全都被這事嚇呆了,說這是妖物作怪,去告訴車騎將軍桓沖?;笡_說:“沒有可能引來怪異,定是桓玄開玩笑罷了!”追問起來,果然如此。
讒險第三十二
【題解】
讒險,指奸詐陰險。本篇所載,或進(jìn)讒言,或用奸計,都有其陰險用心。例如第2 則記用奸計游說,“幾亂機(jī)軸”,以求寵幸。第3則記用陰險手段阻止皇帝召見別人,以防失寵。第4 則記因受讒言毀謗而用陰險手段離間進(jìn)讒的人,等等。
(1)王平子形甚散朗,內(nèi)實(shí)勁俠①。
【注釋】
①勁俠:原注引鄧粲《晉紀(jì)》作“勁狹”,指剛烈、心胸狹隘。按:不管是勁俠還是勁狹,都很難說是讒險。
【譯文】
王平子外表非常瀟灑、爽朗,內(nèi)心卻實(shí)在剛烈、狹隘。
(2)袁悅有口才,能短長說,亦有精理①。始作謝玄參軍,頗被禮遇。后丁艱,服除還都,唯赍《戰(zhàn)國策》而已②。語人曰:“少年時讀《論語》《老子》,又看《莊》《易》,此皆是病痛事,當(dāng)何所益邪③!天下要物,正有《戰(zhàn)國策》。”既下,說司馬孝文王,大見親待,幾亂機(jī)軸④。俄而見誅。
【注釋】
①袁悅:字元禮。晉孝武帝時,會稽王司馬道子錄尚書事,袁悅得到司馬道子的寵信,且勸道子專攬朝政,后來,王恭把這事告訴了孝武帝。袁悅又盛贊得到司馬道子寵信的中書令王國寶忠謹(jǐn)。而孝武帝已漸不滿意司馬道子,因此遷怒于袁悅,便殺了他。短長說:指戰(zhàn)國時代游說之士那種合縱連橫的言論。
②丁艱:舊時遭父母之喪叫丁艱。其子女要在家守喪三年。赍(jī):攜帶。(戰(zhàn)國策):主要是戰(zhàn)國時代游說之士的言行錄,記載了他們的政治主張和策略,由漢代劉向編定。
③病痛:毛病,比喻小事。
④司馬孝文王:即會稽王司馬道子。《晉書》作文孝王。機(jī)軸:指重要部門或職位。
【譯文】
袁悅有口才,擅長游說,道理也很精辟。最初任謝玄的參軍。得到頗為隆重的待遇。后來,遇到父母的喪事,在家守孝,除服后回到京都,只帶著一部《戰(zhàn)國策》罷了。他告訴別人說:“年輕時讀《論語)《老子》,又看《莊子》《周易》,這些都是講的小事,會增加什么好處呢!天下重要的書籍,只有《戰(zhàn)國策)?!钡搅司┒家院?,去游說會稽王司馬道子,受到了特別親切的款待,幾乎擾亂了朝政。不久就被殺了。
(3)孝武甚親敬王國寶、王雅①。雅薦王珣于帝,帝欲見之。嘗夜與國寶、雅相對,帝微有酒色,令喚珣。垂至,已聞卒傳聲,國寶自知才出珣下,恐傾奪要寵②,因曰:“王珣當(dāng)今名流,陛下不宜有酒色見之,自可別詔召也?!钡廴黄溲裕囊詾橹?,遂不見珣。
【注釋】
①王國寶,晉孝武帝時任中書令,后任尚書左仆射,善于諂媚,總攬大權(quán)。晉安帝時,兗州刺史王恭以討伐王國寶為名起兵,晉室恐懼,殺國寶。王雅:字茂建,因得到寵幸而任太子少傅。
②傾奪:爭奪。要寵:顯要職務(wù)和寵幸。一本作“其寵”,綻是。
【譯文】
晉孝武帝很親近并且尊重王國寶和王雅。王雅向孝武帝推薦王珣,孝武帝想要召見他。有一夜,孝武帝和王國寶、王雅對坐喝酒,孝武帝臉上略帶點(diǎn)酒色,便下令召見王珣。王珣將到,已經(jīng)聽到了吏卒傳話的聲音,王國寶知道自己的才能在王珣之下,恐怕王珣會爭奪顯職和寵幸,就對孝武帝說:“王珣是當(dāng)代的著名人土,陛下不宜帶著酒色召見他,本來可以另外召見的?!毙⑽涞壅J(rèn)為他的話說得對,心里認(rèn)為他是忠心,終于沒有召見王珣。
(4)王緒數(shù)讒殷荊州于王國寶,殷甚患之,求術(shù)于王東亭①。曰:“卿但數(shù)詣王緒,往輒屏人,因論它事;如此,則二王之好離矣?!币髲闹鴮氁娡蹙w,問曰:“比與仲堪屏人何所道?”緒云:“故是常往來,無它所論?!眹鴮氈^緒于己有隱,果情好日疏,讒言以息。
【注釋】
①王緒:是王國寶的堂弟,會稽王司馬道子的心腹,任從事中郎,會諂媚。
【譯文】
王緒屢次茬王國寶面前說荊州刺史殷仲堪的壞話,殷仲堪對這事很擔(dān)憂,向東亭侯王珣討教對付他的辦法。王珣說:“你只要一次又一次地去拜訪王緒,一去就叫手下的人退出去,于是談別的事情;這樣,二王的交情就疏遠(yuǎn)了?!币笾倏罢账f的做去。后來王國寶見到王緒,問道:“你近來和殷仲堪在一起,趕走隨從,都說些什么呢?”王緒回答說:“只不過是一般往來,沒談別的什么事?!蓖鯂鴮氄J(rèn)為王緒對自己有隱瞞,果然兩人的感情日漸疏遠(yuǎn)了,讒言這才平息下來。
尤悔第三十三
【題解】
尤悔,指罪過和悔恨。本篇所記,多涉及政治上的斗爭,少數(shù)是生活上的事情。有的條目側(cè)重記述言行上的錯誤、壞事,有的側(cè)重于悔恨,有的同時述及錯誤和悔恨。那些牽涉政治斗爭的條目記載著為了爭權(quán)奪位,置對手于死地的事實(shí),可以看出統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭的殘酷性。第1則記魏文帝為了保住帝位,殘忍殺害親兄弟,這是罪行;第3則記陸機(jī)因受誣陷而被殺的時候慨嘆:“欲聞華亭鶴唳,可復(fù)得乎”,這是悔恨當(dāng)初進(jìn)入仕途;第6則記因?yàn)橥鯇?dǎo)三緘其口,王敦才殺了周侯,事后王導(dǎo)知錯而悔恨。
有的條目所載的不僅僅是悔,而是愧恨,是感到羞愧,心里自恨不該如此。例如第15則記“簡文見田稻,不識,問是何草,左右答是稻。簡文還,三日不出。”身為皇帝而連稻苗也不認(rèn)得,是應(yīng)該羞愧得無地自容了。
(1)魏文帝忌弟任城王驍壯。①因在卞太后閣共圍棋,并啖棗,文帝以毒置諸棗蒂中,自選可食者而進(jìn)②;王弗悟,遂雜進(jìn)之。既中毒,太后索水救之;帝預(yù)敕左右毀瓶罐,太后徒跣趨井,無以汲,須臾遂卒。復(fù)欲害東阿③,太后曰:“汝已殺我任城,不得復(fù)殺我東阿!”
【注釋】
①任城王:曹彰,字子文,卞太后第二子,封任城王。驍壯:勇猛、剛強(qiáng)。
②卞太后:魏文帝曹丕的母親,曹丕登位時尊為太后。
③東阿:曹植,字子建,卞太后第四子,封東阿王。按:曹植封東阿王是曹丕死后之事。
【譯文】
魏文帝曹丕猜忌他的弟弟任城王曹彰勇猛剛強(qiáng)。趁在卞太后的住房里一起下圍棋并吃棗的機(jī)會,文帝先把毒藥放在棗蒂里,自己挑那些沒放毒的吃;任城王沒有察覺,就把有毒、沒毒的混著吃了。中毒以后,卞太后要找水來解救他;可是文帝事先命令手下的人把裝水的瓶罐都打碎了,卞太后匆忙間光著腳趕到井邊,卻沒有東西打水,不久任城王就死了。魏文帝又要害死東阿王,卞太后說:“你已經(jīng)害死了我的任城王,不能再害我的東阿王了!”
(2)王渾后妻,瑯邪顏氏女,王時為徐州刺史,交禮拜訖,王將答拜,觀者咸曰:“王侯州將,新婦州民,恐無由答拜①?!蓖跄酥?。武子以其父不答拜,不成禮,恐非夫婦,不為之拜,謂為顏妾。顏氏恥之,以其門貴,終不敢離。
【注釋】
①“王侯”句:王渾襲父爵為京陵侯,故稱王侯。晉代,州刺史往往掌握軍權(quán),王渾是揚(yáng)烈將軍、徐州刺史,所以稱州將。顏氏女是瑯邪國人,瑯邪屬徐州管轄,所以是州民。
【譯文】
王渾后房妻子,是瑯邪國顏家的女兒,王渾當(dāng)時任徐州刺史,顏氏行完交拜禮,王渾剛要答拜,旁觀的人都說:“王侯是州將,新娘是本州百姓,恐怕沒有理由答拜?!蓖鯗営谑遣淮鸢?。王武子認(rèn)為自己父親不答拜,就還沒有成婚,恐怕不算夫妻,也就不拜后母,只稱她為顏妾。顏氏認(rèn)為這是恥辱,只是因?yàn)橥鯗嗛T第高貴,終究不敢離婚。
(3)陸平原河橋敗,為盧志所讒,被誅①。臨刑嘆曰:“欲聞華亭鶴唳,可復(fù)得乎②!”
【注釋】
①“陸平原”句:陸平原,即陸機(jī)。在西晉八王之亂中,成都王司馬穎任陸機(jī)為平原內(nèi)史。大安初年,司馬穎起兵討伐長沙王司馬義,又任陸機(jī)代理河北大都督。陸機(jī)進(jìn)兵洛陽,在河橋大敗。于是被司馬穎的左長史盧志誣為將要謀反,終于被殺害。
②華亭鶴唳:華亭,今上海市松遼縣西平原村,有華亭谷、華亭水,是陸機(jī)故居。其地出鶴,當(dāng)?shù)厝酥^之鶴窠。后來用“華亭鶴唳”表示懷念故上而感慨生平,悔入仕途。唳,鳴叫。
【譯文】
平原內(nèi)史陸機(jī)在河橋兵敗后,受到盧志的讒害,終于被殺。臨刑時嘆息說:“想聽一聽故鄉(xiāng)的鶴鳴,還能聽得到嗎!”
(4)劉琨善能招延,而拙於撫御①。一日雖有數(shù)千人歸投,其逃散而去亦復(fù)如此,所以卒無所建。
【注釋】
①劉琨:劉琨在西晉永嘉元年出任并州刺史,當(dāng)時并州饑荒,百姓流散,寇盜猖狂。劉琨轉(zhuǎn)戰(zhàn)至?xí)x陽,那里已是一片廢墟。
【譯文】
劉琨擅長招致人才,卻不善于安撫和駕御。一天之內(nèi)雖然有幾千人前來投奔他,可是逃跑的也有這個數(shù)目,因此他終于沒有什么建樹。
(5)王平子始下①,丞相語大將軍:“不可復(fù)使羌人東行②?!逼阶用嫠魄肌?div style="height:15px;">
(6)王大將軍起事,丞相兄弟詣闕謝①。周侯深憂諸王,始入,甚有憂色。丞相呼周侯曰:“百口委卿②!”周直過不應(yīng)。既入,苦相存救。既釋。周大說,飲酒。及出,諸王故在門。周曰:“今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后?!贝髮④娭潦^,問丞相曰:“周侯可為三公不?”丞相不答。又問:“可為尚書令不?”又不應(yīng)。因云:“如此,唯當(dāng)殺之耳!”復(fù)默然。逮周侯被害,丞相后知周侯救己,嘆曰:“我不殺周侯,周侯由我而死,幽冥中負(fù)此人③!”..
①“王大”句:大將軍王敦是王導(dǎo)的堂兄,在東晉初年,兩人共同輔佐晉元帝。永昌元年(公元322年),王敦在鎮(zhèn)守地武昌起兵反,以誅劉隗為名,直下建康。當(dāng)時王導(dǎo)任司空、錄尚書事,每天帶著同宗族的人到朝廷待罪。劉隗則勸晉元帝殺王氏。闕,皇宮門前兩邊的樓臺,泛指皇宮、朝廷。
大將軍王敦起兵反,丞相王導(dǎo)兄弟到朝廷請罪。武城侯周f.. 特別擔(dān)憂王氏一家,剛進(jìn)宮時,表情很憂慮。王導(dǎo)招呼周剴說:“我一家百口就拜托你了!”周剴照直走過去,沒有回答。進(jìn)宮后,極力援救王導(dǎo)。事情解決以后,周剴極為高興,喝起酒來。等到出宮,王氏一家仍然在門口。周剴說:“今年把亂臣賊子都消滅了,定會拿到像斗大的金印掛在胳膊肘上?!蓖醵毓ハ菔^城后,問王導(dǎo)說:“周侯可以做三公嗎?”王導(dǎo)不回答。又問:“可以做尚書令嗎?”王導(dǎo)又不回答。王敦就說:“這樣,只該殺了他罷了!”王導(dǎo)再次默不作聲。等到周剴被害后,王導(dǎo)才知道周剴救過自己,他嘆息說:“我不殺周侯,周侯卻是因?yàn)槲叶?,我在糊涂中辜?fù)了這個人!”
(7)王導(dǎo)、溫嶠俱見明帝,帝同溫前世所以得天下之由。溫未答,頃,王曰:“溫嶠年少未諳,臣為陛下陳之。”王乃具敘宣王創(chuàng)業(yè)之始,誅夷名族,寵樹同己①,及文王之末高貴鄉(xiāng)公事②。明帝聞之,覆面著床曰:“若如公言,祚安得長!③”
①“王乃”句:宣王,指司馬懿,曾受魏文帝曹丕重用,后來,為了奪權(quán),尋機(jī)把皇族曹爽和曹操的女婿、吏部尚書何晏殺掉,并殺太尉王凌等。還逮捕魏朝諸王公。這就是誅夷名族。與此同時,因太尉蔣濟(jì)追隨他殺曹爽等,便進(jìn)封蔣濟(jì)為都鄉(xiāng)侯。這就是寵樹同己。建立晉國時,追尊為宣王。
②高貴鄉(xiāng)公事:文王司馬昭繼其兄司馬師任魏大將軍后,圖謀代魏,殺魏帝高貴鄉(xiāng)公,立曹矣為帝,并進(jìn)爵為晉王,死后謚為文王。參看《方正》第8則注①。
王導(dǎo)和溫嶠一起謁見晉明帝,明帝問溫嶠前代統(tǒng)一天下的原因是什么。溫嶠還沒有回答,一會兒,王導(dǎo)說:“溫嶠年輕,還不熟悉這一段的事,請允許臣為陛下說明。”王導(dǎo)就一一敘說晉宣王開始創(chuàng)業(yè)的時候,誅滅有名望的家族,寵幸并栽培贊成自己的人,以及文王晚年殺高貴鄉(xiāng)公的事。晉明帝聽后,掩面伏在坐床上,說:“如果像您說的那樣,皇位怎么能長久呢!”
(8)王大將軍于眾坐中曰:“諸周由來未有作三公者?!庇腥舜鹪唬骸拔ㄖ芎钜匚羼R領(lǐng)頭而不克①?!贝髮④娫唬骸拔遗c周,洛下相遇,一面頓盡②。值世紛壇,遂至于此③!”因?yàn)榱魈椤?div style="height:15px;">