尤悔第三十三
【題解】尤悔,指罪過和悔恨。本篇所記,多涉及政治上的斗爭,少數(shù)是生活上的事情。有的條目側(cè)重記述言行上的錯誤、壞事,有的側(cè)重于悔恨,有的同時述及錯誤和悔恨。那些牽涉政治斗爭的條目記載著為了爭權(quán)奪位,置對手于死地的事實,可以看出統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭的殘酷性。第1 則記魏文帝為了保住帝位,殘忍殺害親兄弟,這是罪行;第3 則記陸機因受誣陷而被殺的時候慨嘆:“欲聞華亭鶴唳,可復(fù)得乎”,這是悔恨當(dāng)初進(jìn)入仕途;第6 則記因為王導(dǎo)三緘其口,王敦才殺了周侯,事后王導(dǎo)知錯而悔恨。
有的條目所載的不僅僅是悔,而是愧恨,是感到羞愧,心里自恨不該如此。例如第15 則記“簡文見田稻,不識,問是何草,左右答是稻。筒文還,三日不出。”身為皇帝而連稻苗也不認(rèn)得,是應(yīng)該羞愧得無地自容了。
?。?)魏文帝忌弟任城王驍壯。①因在卞太后閣共圍棋,并啖棗,文帝以毒置諸棗蒂中,自選可食者而進(jìn)②;王弗悟,遂雜進(jìn)之。既中毒,太后索水救之;帝預(yù)敕左右毀瓶罐,太后徒跳趨井,無以汲,須臾遂卒。復(fù)欲害東阿③,太后曰:“汝已殺我任城,不得復(fù)殺我東阿!”
【注釋】①任城王:曹彰,字子文,卞太后第二子,封任城王。驍壯:勇猛、剛強。②卞太后:魏文帝曹丕的母親,曹丕登位時尊為太后。 ③東阿:曹植,字子建,卞太后第四子,封東阿王。按:曹植封東阿王是曹丕死后之事。
【譯文】魏文帝曹丕猜忌他的弟弟任城王曹彰勇猛剛強。趁在卞太后的住房里一起下圍棋并吃棗的機會,文帝先把毒藥放在棗蒂里,自己挑那些沒放毒的吃;任城王沒有察覺,就把有毒、沒毒的混著吃了。中毒以后,卞太后要找水來解救他;可是文帝事先命令手下的人把裝水的瓶罐都打碎了,卞太后匆忙間光著腳趕到井邊,卻沒有東西打水,不久任城王就死了。魏文帝又要害死東阿王,卞太后說:“你已經(jīng)害死了我的任城王,不能再害我的東阿王了!”
(2)王渾后妻,瑯邪顏氏女,王時為徐州刺史,交禮拜訖,王將答拜,觀者咸曰:“王侯州將,新婦州民,恐無由答拜①。”王乃止。武子以其父不答拜,不成禮,恐非夫婦,不為之拜,謂為顏妾。顏氏恥之,以其門貴,終不敢離。
【注釋】①“王侯”句:王渾襲父爵為京陵侯,故稱王侯。晉代,州刺史往往掌握軍權(quán),王渾是揚烈將軍、徐州刺史,所以稱州將。顏氏女是瑯邪國人,瑯邪屬徐州管轄,所以是州民。
【譯文】王渾后房妻子,是瑯邪國顏家的女兒,王渾當(dāng)時任徐州刺史,顏氏行完交拜禮,王渾剛要答拜,旁觀的人都說:“王侯是州將,新娘是本州百姓,恐怕沒有理由答拜。”王渾于是不答拜。王武子認(rèn)為自己父親不答拜,就還沒有成婚,恐怕不算夫妻,也就不拜后母,只稱她為顏妾。顏氏認(rèn)為這是恥辱,只是因為王渾門第高貴,終究不敢離婚。
?。?)陸平原河橋敗,為盧志所讒,被誅①。臨刑嘆曰:“欲聞華亭鶴唳,可復(fù)得乎②!”
【注釋】①“陸平原”句:陸平原,即陸機。在西晉八王之亂中,成都王司馬穎任陸機為平原內(nèi)史。大安初年,司馬穎起兵討伐長沙王司馬義,又任陸機代理河北大都督。陸機進(jìn)兵洛陽,在河橋大敗。于是被司馬穎的左長史盧志誣為將要謀反,終于被殺害。②華亭鶴唳:華亭,今上海市松遼縣西平原村,有華亭谷、華亭水,是陸機故居。其地出鶴,當(dāng)?shù)厝酥^之鶴窠。后來用“華亭鶴唳”表示懷念故上而感慨生平,悔入仕途。唳,鳴叫。
【譯文】平原內(nèi)史陸機在河橋兵敗后,受到盧志的讒害,終于被殺。臨刑時嘆息說:“想聽一聽故鄉(xiāng)的鶴鳴,還能聽得到嗎!”
?。?)劉琨善能招延,而拙於撫御①。一日雖有數(shù)千人歸投,其逃散而去亦復(fù)如此,所以卒無所建。
【注釋】①劉琨:劉琨在西晉永嘉元年出任并州刺史,當(dāng)時并州饑荒,百姓流散,寇盜猖狂。劉琨轉(zhuǎn)戰(zhàn)至?xí)x陽,那里已是一片廢墟。
【譯文】劉琨擅長鄉(xiāng)致人才,卻不善于安撫和駕御。一天之內(nèi)雖然有幾千人前來投奔他,可是逃跑的也有這個數(shù)目,因此他終于沒有什么建樹。
(5)王平子始下①,丞相語大將軍:“不可復(fù)使羌人東行②。”平子面似羌。
【注釋】①王平子始下:王平子是王澄的字,西晉惠帝末年出任荊州刺史,東晉元帝召他為軍諮祭酒,路過豫章,去探望堂兄弟王敦,被王敦殺害。②羌人:羌族人。羌族是古代民族,住在西北一帶。這里指王平子。
【譯文】王平子剛從荊州下建康,丞相王導(dǎo)告訴大將軍王敦說:“不可再讓那個羌人到東邊來。”因為王平子臉長得像羌人。
(6)王大將軍起事,丞相兄弟詣闕謝①。周侯深憂諸王,始入,甚有憂色。丞相呼周侯曰:“百口委卿②!”周直過不應(yīng)。既入,苦相存救。既釋。周大說,飲酒。及出,諸王故在門。周曰:“今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系時后。”大將軍至石頭,問丞相曰:“周侯可為三公不?”丞相不答。又問:“可為尚書令不?”又不應(yīng)。因云:“如此,唯當(dāng)殺之耳!”復(fù)默然。逮周侯被害,丞相后知周侯救己,嘆曰:“我不殺周侯,周侯由我而死,幽冥中負(fù)此人③!”
【注釋】①“王大”句:大將軍王敦是王導(dǎo)的堂兄,在東晉初年,兩人共同輔佐晉元帝。永昌元年(公元322 年),王敦在鎮(zhèn)守地武昌起兵反,以誅劉隗為名,直下建康。當(dāng)時王導(dǎo)任司空、錄尚書事,每天帶著同宗族的人到朝廷待罪。劉隗則勸晉元帝殺王氏。闕,皇宮門前兩邊的樓臺,泛指皇宮、朝廷。②委:托付。按:這句指希望周侯保全其家族?!、塾内ぃ喊得?;昏庸。
【譯文】大將軍王敦起兵反,丞相王導(dǎo)兄弟到朝廷請罪。武城侯周f 特別擔(dān)憂王氏一家,剛進(jìn)宮時,表情很憂慮。王導(dǎo)招呼周f 說:“我一家百口就拜托你了!”周f 照直走過去,沒有回答。進(jìn)宮后,極力援救王導(dǎo)。事情解決以后,周f 極為高興,喝起酒來。等到出宮,王氏一家仍然在門口。周f 說:“今年把亂臣賊子都消滅了,定會拿到像斗大的金印掛在胳膊肘上。”王敦攻陷石頭城后,問王導(dǎo)說:“周侯可以做三公嗎?”王導(dǎo)不回答。又問:“可以做尚書令嗎?”王導(dǎo)又不回答。王敦就說:“這樣,只該殺了他罷了!”王導(dǎo)再次默不作聲。等到周f 被害后,王導(dǎo)才知道周f 救過自己,他嘆息說:“我不殺周侯,周侯卻是因為我而死,我在糊涂中辜負(fù)了這個人!”
(7)王導(dǎo)、溫嶠俱見明帝,帝同溫前世所以得天下之由。溫未答,頃,王曰:“溫嶠年少未諳,臣為陛下陳之。”王乃具敘宣王創(chuàng)業(yè)之始,誅夷名族,寵樹同己①,及文王之末高貴鄉(xiāng)公事②。明帝聞之,覆面著床曰:“若如公言,祚安得長?、?#8221;
【注釋】①“王乃”句:宣王,指司馬懿,曾受魏文帝曹丕重用,后來,為了奪權(quán),尋機把皇族曹爽和曹操的女婿、吏部尚書何晏殺掉,并殺太尉王凌等。還逮捕魏朝諸王公。這就是誅夷名族。與此同時,因太尉蔣濟追隨他殺曹爽等,便進(jìn)封蔣濟為都鄉(xiāng)侯。這就是寵樹同己。建立晉國時,追尊為宣王。②高貴鄉(xiāng)公事:文王司馬昭繼其兄司馬師任魏大將軍后,圖謀代魏,殺魏帝高貴鄉(xiāng)公,立曹矣為帝,并進(jìn)爵為晉王,死后謚為文王。參看《方正》第8 則注①。③祚:通“阼”,帝位。
【譯文】王導(dǎo)和溫嶠一起謁見晉明帝,明帝問溫嶠前代統(tǒng)一天下的原因是什么。溫嶠還沒有回答,一會兒,王導(dǎo)說:“溫嶠年輕,還不熟悉這一段的事,請允許臣為陛下說明。”王導(dǎo)就一一敘說晉宣王開始創(chuàng)業(yè)的時候,誅滅有名望的家族,寵幸并栽培贊成自己的人,以及文王晚年殺高貴鄉(xiāng)公的事。晉明帝聽后,掩面伏在坐床上,說:“如果像您說的那樣,皇位怎么能長久呢!”
(8)王大將軍于眾坐中曰:“諸周由來未有作三公者。”有人答曰:“唯周侯邑五馬領(lǐng)頭而不克①。”大將軍曰:“我與周,洛下相遇,一面頓盡②。值世紛壇,遂至于此③!”因為流涕。
【注釋】①邑:疑通“挹”、取。馬:賭博用的籌碼。按:此處以賭傅為喻,指周f 將作三公而被殺害。故王敦有下面的話。</PGN0596.TXT/PGN>②頓盡:指立刻傾吐真心。③“值世”句:據(jù)《晉書·周f 傳》載,王敦說此活是在他殺了周f 之后,只是《晉書》所記與此略有不同。
【譯文】大將軍王敦在大庭廣眾中說:“周氏一族從來沒有人做過三公。”有人回答說:“只有周侯已經(jīng)拿到五個籌碼領(lǐng)頭,卻不能取勝。”王敦說:“我和周f 在浴陽相會,初次見面,就能推心置腹。只是趕上世事亂紛紛,竟然落得這樣的結(jié)局!”于是為他流下淚來。
(9)溫公初受劉司空使勸進(jìn)①,母崔氏固駐之,嶠絕據(jù)而去②。迄于崇貴,鄉(xiāng)品猶不過也③。每爵,皆發(fā)詔。
【注釋】①“溫公”句:溫嶠任劉琨使臣勸進(jìn)事,見《言語》第35 則及注①。
②駐:車馬停止不前。絕據(jù):扯斷衣襟,表示去意堅決。裾,衣服的大襟或前后部分。③鄉(xiāng)品:本鄉(xiāng)的品評。不過:不能通過。按:溫嶠母親在江北去世,溫嶠無法歸葬,所以后來提升他為散騎侍郎時,他堅決辭讓。只是由于晉元帝詔令朝臣議定,這才接受任命。
【譯文】溫嶠當(dāng)初受司空劉瑤委派過江勸說晉元帝即帝位,他母親崔氏堅決阻止他走,溫嶠不顧一切地走了。一直到他顯貴以后,鄉(xiāng)里的評論還是不能同意他的做法。每當(dāng)給他晉升官爵,都要由皇帝發(fā)布命令來說明。
?。?0)庾公欲起周子南,子南執(zhí)辭愈固①。庾每詣周,庾從南門入,周從后門出。庾嘗一往奄至,周不及去,相對終日。庚從周索食,周出蔬食,庾亦強飯,極歡②;并語世故,約相推引,同佐世之任。既仕,至將軍二千石,而不稱意。中宵慨然曰:“大丈夫乃為庾元規(guī)所賣!”一嘆,遂發(fā)背而卒。
【注釋】①周子南:周劭,字子南,隱居廬山。庾亮去拜訪他,他躲避不見。后提拔為鎮(zhèn)蠻護(hù)軍、西陽太守。
②蔬食:指粗食。強飯:盡力進(jìn)餐。
【譯文】庾亮想要起用周子南做官,周子南執(zhí)意推辭,而且越來越堅決。庾亮每次去拜訪周子南,庾亮從大門進(jìn)來,周子南就從后門出去。有一次庾亮一下子突然到來,周子南來不及躲開,就和庾亮面對面坐了一整天。庾亮向周子南要飯吃,周子南拿出租茶淡飯,庾亮也吃得很香,特別高興;兩人談?wù)撌朗拢s定互相推薦,共同擔(dān)負(fù)起輔助國家的重任。周子南出來做官后,升為將軍、郡守,卻不稱心。夜半感慨地說:“大丈夫竟被庾元規(guī)出賣了!”一聲長嘆,終于背瘡發(fā)作而死。
(11)阮思曠奉大法,敬信甚至①。大兒年未弱冠,忽被篤疾。兒既是偏所愛重,為之祈請三寶,晝夜不懈②。謂至誠有感者,必當(dāng)蒙佑。而兒遂不濟③。于是結(jié)恨釋氏,宿命都除④。
【注釋】①大法:指大乘佛法,是佛教的一派,泛指佛法。
?、谌龑殻悍鸾谭Q佛、法、僧為三寶。佛指創(chuàng)教者釋迦牟尼(泛指一切佛),法即佛教教義,僧指繼承和宣揚佛教教義的僧徒。
?、鄄粷褐覆荒芡炀?;逝世。
?、茚屖希横屖轻屽饶材岬暮喎Q,釋氏泛指佛教。宿命:佛教用語,指前世善惡決定今世命運。此言阮為事實所教訓(xùn),完全擯棄了宿命論。
【譯文】阮思曠信奉佛教,虔誠、信奉到了頂點。大兒子尚未成年,忽然患了重病。這個兒子既是自已特別喜愛和看重的,就為他祈請三寶,晝夜堅持不懈。自認(rèn)為信仰最虔誠能有所感應(yīng),必定得到保佑??墒沁@個兒子到底也沒救過來。于是就懷恨佛教,把命定論全都拋棄了。
?。?2)桓宣武對簡文帝,不甚得語。廢海西后,宜自申敘,乃豫撰數(shù)百語,陳廢立之意①。既見簡文,簡文便泣下數(shù)十行。宣武矜愧,不得一言。
【注釋】①廢海西:公元371 年,桓溫把普帝廢為海西縣公,立簡文帝。申敘:指陳述事情。
【譯文】桓溫回答簡文帝的問話,說得不很盡意。廢黜海西公后,他應(yīng)當(dāng)親自申奏說明,便事先構(gòu)思好幾百句話,陳說廢黜舊君、擁立新君的本意。見到簡文帝后,簡文帝就淚流不止?;笢丶葢z憫又羞愧,一句話也說不出來。
?。?3)桓公臥語曰:“作此寂寂,將為文、景所笑①。”既而屈起坐曰②:“既不能流芳后世,亦不足復(fù)遺臭萬載邪!”
【注釋】①寂寂:形容冷落凄清,比喻不能做一番事業(yè)、登上帝位。文、景:指晉文帝司馬昭和晉景帝司馬師。這兩人都曾廢舊主,立新君,為子孫篡位打下了基礎(chǔ)。
?、谇穑横绕?;起來。
【譯文】桓溫躺在床上和他的親信說道:“做這種寂寂無聞的事,將會被文帝、景帝所恥笑。”接著一下坐起來說:“既不能流芳百世,難道也不值得遺臭萬年嗎!”
?。?4)謝太傅于東船行,小人引船,或遲或速,或?;虼挥址糯瑥臋M,撞人觸岸,公初不呵譴。①。人謂公常無嗔喜。曾送兄征西葬還,日莫雨駛,小人皆醉,不可處分②。公乃于車中手取車柱撞馭人,聲色甚厲③。夫以水性沉柔,入隘奔激,方之人情,固知迫隘之地,無得保其夷粹。
【注釋】①放船:縱船,指讓船任意漂蕩,不加牽引。
?、壅魑鳎褐钢x奕,曾任安西將軍、豫州刺史,卒于官,追贈鎮(zhèn)西將軍(并非征西)。雨駛:雨很急。處分:處理。
?、圮囍阂墒侵诬嚺竦闹印?br>
【譯文】太傅謝安在會稽坐船,纖夫拉著纖繩,有時慢,有時快,有時停下,有時等候;有時又不拉,由船任意飄蕩,撞著別人的船,碰著河岸,謝安從不喝斥、責(zé)備。人們認(rèn)為謝安常常不表示喜怒。有一次給他哥哥鎮(zhèn)西將軍謝奕送葬回來,正趕上天晚了,雨又急,趕車的馭手都喝醉了,掌握不住車子。謝安于是從車廂中拿下車往來捅馭手,聲色俱厲。按道理水的本性是很沉靜、柔和的,可是一流入狹窄的地方就要奔騰激蕩,拿人之常情來和水相比,自然會懂得人逢險境,就沒有可能保持自己平和、純潔的性格。
?。?5)簡文見田稻,不識,問是何草,左右答是稻。簡文還,三日不出,云:“寧有賴其末,而不識其本①!”
【注釋】①“寧有”句:意指依靠谷米生活而不識其根本。末,指谷穗。本,指禾苗。簡文帝因不識稻子而自責(zé)。
【譯文】簡文帝看見田里的稻子,不認(rèn)識,問是什么草,近侍回答是稻子。簡文帝回到宮里,三天沒有出門,說:“哪里有依靠它的末梢活命,而不識其根本的呢!”
?。?6)桓車騎在上明畋獵,東信至,傳淮上大捷①。語左右云:“群謝年少大破賊!”因發(fā)病薨。談?wù)咭詾榇怂蕾t于讓揚之荊②。
【注釋】①“桓車騎”句:東晉時,前秦的符堅直下淮水、淝水,桓冰派三千精兵來保衛(wèi)京都。謝安部署已定,便令桓沖兵退還?;笡_以為謝安沒有將才,必敗。不久,聽說謝玄大捷,很羞慚,發(fā)病而死。上明,桓沖的鎮(zhèn)守地。畋(tián)獵,打獵。
?、谧寭P之荊:桓沖原為揚、豫二州刺史,后來因為謝安輔政,聲望很高,就要求解除揚州職務(wù)離京。于是改授徐州刺史,后調(diào)荊州。按:桓沖既羞慚,又不能發(fā)憤圖強,為國立功,所以談?wù)咭詾椴蝗缫凰馈?br>
【譯文】車騎將軍桓沖在上明打獵。東邊的信使到了,送來淮上大捷的消息?;笡_對隨從說:“謝家年輕人大敗賊寇!”于是就發(fā)病死了。輿論認(rèn)為這樣死勝過讓出揚州刺史到荊州去。
?。?7)桓公初報破殷荊州①,曾講《論語》,至“富與貴,是人之所欲,不以其道得之,不處②。”玄意色甚惡。
【注釋】①“桓公”句:晉安帝隆安二年(公元398 年),江州刺史桓玄、荊州刺史殷仲堪起兵反晉室,第二年桓玄又攻占荊州,殺殷仲堪。
?、?#8220;富與貴”句:出自《論語·里仁》。
【譯文】桓玄剛剛接到打敗荊州刺史殷仲堪的報告時,正在講解《論語》,講到下面一句:“富有和尊貴;是人人都想得到的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈサ玫剿?,君子是不能受用的?#8221;桓玄聽了,心情、臉色都很不好。
紕漏第三十四
【題解】紕(pī)漏,指差錯疏漏。本篇所記,多是在言行上由于疏忽而造成的差錯,這對別人有儆戒作用。例如第2、6 則記述因沒有考慮所問內(nèi)容跟對話人有什么聯(lián)系而貿(mào)然提問,結(jié)果觸犯忌諱。第7、8 則所記都是誤解別人的話而鬧出了笑話。第3 則講的是讀書不求解的結(jié)果。至于不懂裝懂,那就是第1 則所記的笑話了。
(1)王敦初尚主①,如廁,見漆箱盛乾棗,本以塞鼻,王謂廁上亦下果,食遂至盡。既還,婢擎金澡盤盛水,琉璃碗盛澡豆,因倒著水中而飲之,謂是干飯②。群婢莫不掩口而笑之。
【注釋】①尚主:娶公主為妻。按:王敦娶晉武帝女舞陽公主。
?、谠瓒梗汗糯┫礈煊玫姆蹌枚鼓┖纤幹瞥?,用來洗手洗臉。
【譯文】王敦剛和公主結(jié)婚時,上廁所,看見漆箱里裝著干棗,這本來是用來堵鼻子的,王敦以為廁所里也擺設(shè)果品,便吃起來,竟然吃光了。出來時,侍女端著裝水的金澡盤和裝澡豆的琉璃碗,王敦便把澡豆倒入水里喝了,以為是干糧。侍女們都捂著嘴笑話他。
(2)元皇初見賀司空,言及吳時事①,問:“孫皓燒鋸截一賀頭,是誰②?”司空未得言,元皇自憶曰:“是賀劭。”司空流涕曰:“臣父遭遇無道,創(chuàng)巨痛深,無以仰答明詔③。”元皇愧慚,三日不出。
【注釋】①賀司空:賀循,字彥先,晉元責(zé)任安東將軍時,薦賀循任吳國內(nèi)史。死后追贈司空。②孫皓:三國時吳國最后一個君主,因中書令賀劭上書勸諫,便燒鋸鋸斷賀劭的頭。③創(chuàng):創(chuàng)傷;傷口。
【譯文】晉元帝頭一次召見司空賀循,談到吳國的事情,問道:“孫皓燒紅一把鋸鋸下一個姓賀的頭顱,這個人是誰?”賀循不好說,元帝自己想起來,說:“是賀劭。”賀循流著淚說:“臣的父親碰上無道昏君,臣的創(chuàng)痛深重,無法回答陛下英明的問話。”元帝很羞愧,三天也沒有出門。
?。?)蔡司徒渡江,見彭蜞①,大喜曰:“蟹有八足,加以二螯②。”令烹之。既食,吐下委頓,方知非蟹。后向謝仁祖說此事,謝曰:“卿讀《爾雅》不熟,幾為《勸學(xué)》死③!”
【注釋】①彭蜞:蟛蜞,螃蟹的一種,體小。
②“蟹有”句:出自蔡邕《勸學(xué)篇》,蔡邕是蔡謨的堂曾祖輩。螫,螃蟹前面的一對夾鉗。③《爾雅》:古代第一部分類解釋詞義的字書,《爾雅·釋魚)講到蟛蜞。
【譯文】司徒蔡謨避亂渡江后見到蟛蜞,異常高興地背誦:“螃蟹有八只腳,加上兩個夾鉗。”叫人煮來吃。吃完以后,上吐下瀉,精神疲困,這才知道不是螃蟹。后來他向謝仁祖說起這件事,謝仁祖說:“你讀《爾雅》讀得不熟,幾乎被,《勸學(xué))害死丫。”
?。?)任育長年少時,甚有令名①。武帝崩,選百二十挽郎,一時之秀彥,育長亦在其中②。王安豐選女婿,從挽郎搜其勝者,且擇取四人,任猶在其中。童少時,神明可愛,時人謂育長影亦好。自過江,便失志③。王丞相請先度時賢共至石頭迎之,猶作疇日相待,一見便覺有異。坐席竟,下飲,便問人云:“此為茶,為茗④?”覺有異色,乃自申明云:“向問飲為熱為冷耳⑤。”嘗行從棺邸下度,流涕悲哀。王丞相聞之,曰:“此是有情癡。”【注釋】①任育長:任瞻,字育長,曾任仆射、都尉、天門太守。
?、谕炖桑豪撞某旄璧那嗄?。秀彥:德才杰出的人。
③失志:失去神志;頭腦糊涂。
?、懿柢涸绮烧邽椴瑁聿烧邽檐?,一說茗是茶芽。
?、?#8220;向問”句:冷和茗在晉代同韻,熱和茶雖不同韻而主元音相近,所以任育長能改口。
【譯文】任育長年輕時,名聲很好。晉武帝死后,要挑選一百二十人做挽郎,這些都是當(dāng)時才德出眾的人,任育長也在其中。安豐侯王戎要挑選女婿,從挽郎里面尋找超群的人,暫且挑出四個人,任育長仍然在其中。少年時代,他聰明可愛,當(dāng)時的人認(rèn)為他相貌也好。自從過江以后,就頭腦糊涂了。過江時,丞相王導(dǎo)邀請先前渡江的賢達(dá)一同到石頭城迎接他,還是像過去一樣對待他,可是一見面便發(fā)現(xiàn)他有變化。安排好座席后,擺上茶來,任育長就問別人道:“這是茶還是茗?”剛一問,發(fā)現(xiàn)別人表情有變化,自己就申明:“剛才問茶是熱的還是冷的罷了。”有一次,他從棺材鋪前走過,流了淚,很悲痛。王導(dǎo)聽說了,說道:“這是有情之癡。”
?。?)謝虎子嘗上屋熏鼠①。胡兒既無由知父為此事,聞人道癡人有作此者,戲笑之,時道此,非復(fù)一過。太傅既了己之不知,因其言次,語胡兒曰:“世人以此謗中郎,亦言我共作此②。”胡兒懊熱,一月日閉齋不出。太傅虛托引己之過,以相開悟,可謂德教③
【注釋】①謝虎子:虎子是謝據(jù)的小名,謝據(jù)是謝安的哥哥。
?、谥欣桑褐钢x據(jù)。如果兄弟三人,第二個為中郎。謝安兄弟六人,謝安排行第三,謝據(jù)第二。③虛托:假托。德教:以德教人。
【譯文】謝虎子曾經(jīng)上房熏老鼠。謝胡兒既無從知道父親做過這件事,又聽人說傻子會這樣做,就嘲笑這種人,時常說起這種事,不只說過一遍。太傅謝安既然明白胡兒并不知道父親做過這種事,趁他談話中間,告訴胡兒說:“一般人拿這件事情來毀謗中郎,也說我一道這樣做。”胡兒聽了,悔恨焦躁,有一段時間關(guān)在書房里不出來。謝安假托援引自己的過錯來開導(dǎo)他,使他醒悟過來,這可以說是德教。
?。?)殷仲堪父病虛悸,聞床下蟻動,謂是牛斗①。孝武不知是殷公,問仲堪:有一殷,病如此不?仲堪流涕而起曰:“臣進(jìn)退唯谷②。”
【注釋】①虛悸:慮弱心跳。原注說殷父有精神病。
②進(jìn)退唯谷:進(jìn)退兩難,這里指不知所對。
【譯文】殷仲堪的父親有病,身體虛弱,心跳,聽到床下螞蟻活動,認(rèn)為是牛在斗架。晉孝武帝不知道是殷仲堪的父親,“便問殷仲堪:有一位姓殷的,病情這樣這樣,是嗎?殷仲堪流著淚站起來回答說:“臣不知說什么好。”(7)虞嘯父為孝武侍中①,帝從容問曰:“卿在門下,初不聞有所獻(xiàn)替②。”虞家富春,近海,謂帝望其意氣③,對曰:“天時尚暖, 魚蝦■未可致,尋當(dāng)有所上獻(xiàn)④。”帝撫掌大笑。
【注釋】①虞嘯父:會稽余姚人,為吳國內(nèi)史、尚書、侍中。
?、陂T下:官署名,即門下省,以侍中、給事黃門侍郎總管門下,是皇帝的侍從、顧問機構(gòu)。獻(xiàn)替:指進(jìn)諫。獻(xiàn)指奉獻(xiàn),替指除去,獻(xiàn)善除惡,以諫君主。
?、塾菁腋淮海?#8220;春”字疑為衍文。漢代有富春縣,晉代改名富陽,且不是虞氏原籍。意氣:奉獻(xiàn),也指奉獻(xiàn)的東西。
④ (zhì):魚名,可以制醬。蝦|:|當(dāng)作 或鲊(zhǎ),經(jīng)過加工的魚類食品。
【譯文】虞嘯父任晉孝武帝侍中時,孝武帝很和緩地問他:“你在門下省,怎么從來也沒有聽到獻(xiàn)替過什么。”虞家富有,靠近海邊,虞嘯父誤認(rèn)為這是孝武帝希望他進(jìn)貢,就回答說:“現(xiàn)在,節(jié)氣還暖和,魚類制品還得不到,不久將會有所奉獻(xiàn)。”拳武帝聽了拍手大笑。
?。?)王大喪后,朝論或云國寶應(yīng)作荊州①。國寶主簿夜函白事云:“荊州事已行”②。國寶大喜,而夜開閣喚綱紀(jì)話勢,雖不及作荊州,而意色甚恬③。曉遣參問,都無此事④。即喚主簿數(shù)之曰:“卿何以誤人事邪?”【注釋】①王大:王忱,又稱阿大,任荊州刺史,卒于官。會稽王司馬道子想讓王國寶代替,孝武帝卻任用殷仲堪。
②白事:報告,是文書的一種。按:王國寶誤會了主簿所白的內(nèi)容。
?、鄱梗阂槐咀?#8220;其夜”。閣:大門旁邊的小門。綱紀(jì):主簿。④參:檢驗。
【譯文】王大死后,朝廷議論有說王國寶應(yīng)該出任荊州刺史。國寶的主簿有一天夜里封好一份報告送上來,說:“荊州的事已經(jīng)實現(xiàn)了。”王國寶非常高興,當(dāng)夜打開側(cè)門叫主簿進(jìn)來談?wù)撉閯輪栴},雖然沒有說到出任荊州刺史的事,可是神情態(tài)度很安適。到天亮,派人去驗證打探,完全沒有這回事。王國寶立即叫主簿來并數(shù)落他,說:“你怎么耽誤人家的事情呢!”
惑溺第三十五
【題解】惑溺,指沉迷不悟。沉迷于聲色、財富、忌妒、情愛里面而不能自拔,無所節(jié)制,都屬惑溺。第1、2 則記迷子女色,第5 則記女迷于男色而至于偷情。第3、4 則記述因忌妒起風(fēng)波。第6、7 則同是記載夫婦問惑于情愛,但是第7 則是因?qū)櫺叶v容,以至受譏諷,第6 則以為情愛可以不受禮法約束,其情雖深,而仍而惑溺。
?。?)魏甄后惠而有色,先為袁熙妻,甚獲寵①。曹公之屠鄴也,令疾召甄②,左右白:“五官中郎已將去③。”公曰:“今年破賊正為奴④。”
【注釋】①魏甄后:魏文帝曹丕的皇后,姓甄。
?、?#8220;曹公”句:東漢未,袁紹割據(jù)河北、山西等地,與曹操爭雄。袁紹死,其小兒子袁熙出任幽州刺史,把妻子留在鄴城。公元204 年,曹操大破袁尚,取鄴城。
?、畚骞僦欣桑褐覆茇А2茇У俏磺霸挝骞僦欣蓪?,主管宮廷保衛(wèi)。
?、?#8220;今年”句:曹操想得到甄氏,只因曾丕搶先一步,只好改口這樣說。
【譯文】魏甄后既溫柔又漂亮,原先是袁熙的妻子,很受寵愛。曹操攻陷鄴城,屠殺百姓時,下令立即傳見甄氏,侍從稟告說:“五官中郎已經(jīng)把她帶走了。”曹操說:“今年打敗賊寇,正是為了他。”
?。?)茍奉倩與婦至篤,冬月婦病熱,乃出中庭自取冷,還以身熨之①。
婦亡,奉倩后少時亦卒,以是獲譏于世。奉倩曰:“婦人德不足稱,當(dāng)以色為主。”裴令聞之,曰:“此乃是興到之事,非盛德言,冀后人未昧此語②。”【注釋】①中庭:庭中。
②興到:興致所到。
【譯文】茍奉情和妻子的感情非常深厚,冬天他妻子發(fā)燒。他就親自到院子里挨凍,再回屋里用身體貼著妻子。妻子死了,荀奉倩過后不多久也死了,因此受到世人的譏諷。荀奉情曾經(jīng)說過:“婦女的德行不值得稱道,應(yīng)當(dāng)以姿色為主。”中書令裴楷聽說這句話,說道:“這只是一時興趣所至的事,不是德行高尚的人該說的話,希望后人不會被這句話弄糊涂。”
(3)賈公閭后妻郭氏酷妒①。有男兒名黎民,生載周,充自外還,乳母抱兒在中庭,兒見充喜踴,充就乳母手中嗚之②。郭遙望見,謂充愛乳母,即殺之。兒悲思啼泣,不飲它乳,遂死。郭后終無子。
【注釋】①賈公閭:賈充的字。
?、谳d周:周歲。嗚之:親之。
【譯文】賈充的后妻郭氏極端忌妒。她有一個男孩名叫黎民,出生才滿一周歲時,賈充從外面回來,奶媽正抱著小孩在院子里玩,小孩看見賈充,高興得歡蹦亂跳,賈充走過去在奶媽的手里親了小孩一下。郭氏遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見了,認(rèn)為賈充愛上了奶媽,立刻把她殺了。小孩想念奶媽,不停地啼哭,不吃別人的奶,終于餓死了。郭氏后來到底沒有再生兒子。
?。?)孫秀降晉,晉武帝厚存寵之,妻以姨妹蒯氏,室家甚篤①。妻嘗妒,乃罵秀為貉子②。秀大不平,遂不復(fù)入。蒯氏大自悔責(zé),請救于帝。時大赦,群臣咸見。既出,帝獨留秀,從容謂曰:“天下曠蕩,蒯夫人可得從其例不③?”秀免冠而謝,遂為夫婦如初④。
【注釋】①孫秀:字彥才,三國時吳國人,曾任夏口督,是王室的至親。吳國亡國之主孫皓想除掉他,他事先知道了,便投奔晉國。存:慰向;安撫。室家:指夫婦。
?、诤炎樱罕狈饺溯p視、辱罵南方人的口頭語。貉子又名貍。
③曠蕩:宏大;寬大。
④免冠:脫下帽子。古人免冠是表示謝罪。
【譯文】孫秀投降了晉國,晉武帝深加安撫并寵愛他,把小姨子蒯氏嫁給他,夫妻間感情很深厚。蒯氏曾經(jīng)因為忌妒,竟罵孫秀是貉子。孫秀非常不滿,就不再進(jìn)內(nèi)室。蒯氏深為悔恨自責(zé),請求武帝幫助。當(dāng)時正大赦天下,群臣都受到召見。召見完畢,群臣已經(jīng)離開,武帝單獨把孫秀留下,和緩地對他說:“國家寬大為懷,實行大赦,蒯夫人是否可以援例得到寬恕呢?”孫秀脫帽謝罪,于是夫妻和好如初。
?。?)韓壽美姿容,賈充辟以為掾①。充每聚會,賈女于青瑣中看,見壽,說之,恒懷存想,發(fā)于吟詠②。后婢往壽家,具述如此,并言女光麗。壽聞之心動,遂請婢潛修音問;及期往宿。壽蹻捷絕人,逾墻而入,家中莫知③。自是充覺女盛自拂拭,說暢有異于常④。后會諸吏,聞壽有奇香之氣,是外國所貢,一著人,則歷月不歇。充計武帝唯賜己及陳春,徐家無此香,疑壽與女通,而垣墻重密,門閣急峻,何由得爾!乃托言有盜,令人修墻。使反曰:“其徐無異,唯東北角如有人跡,而墻高,非人所逾。”充乃取女左右婢考問,即以狀對。充秘之,以女妻壽。
【注釋】①韓壽:字德真,官至散騎常侍、河南尹。
?、谇喱崳虹U刻成連環(huán)格并涂上青色的窗戶。
?、圮F捷:指動作強勁迅速。
④拂拭:指梳妝打扮。說暢:歡欣舒暢。說,同悅。
【譯文】韓壽的相貌很美,賈充聘他來做屬官。賈充每次會集賓客,他女兒都從窗格子中張望,見到韓壽,就喜歡上了,心里常常想念著,并且在詠唱中表露出來。后來她的婢女到韓壽家里去,把這些情況一一說了出來,并說賈女艷麗奪目。韓壽聽說了,意動神搖,就托這個婢女暗中傳遞音信,到了約定的日期就到賈女那里過夜。韓壽動作有力迅速,身手不凡,他跳墻進(jìn)去,賈家沒有人知道。從此以后,賈充發(fā)覺女兒越發(fā)用心修飾打扮,心情歡暢,不同平常。后來賈充會見下屬,聞到韓壽身上有一般異香的氣味,這是外國的貢品,一旦沾到身上,幾個月香味也不會消散。賈充思量著晉武帝只把這種香賞賜給自己和陳騫,其馀人家沒有這種香,就懷疑韓壽和女兒私通,但是圍墻重疊嚴(yán)密,門戶嚴(yán)緊高大,從哪里能進(jìn)來私通呢!于是借口有小偷,派人修理圍堵。派去的人回來稟告說:“其他地方?jīng)]有什么兩樣,只有東北角好像有人跨過的痕跡,可是圍墻很高,并不是人能跨過的。”賈充就把女兒身邊的婢女叫來審查訊問,婢女隨即把情況說了出來。賈充秘而不宣,把女兒嫁給了韓壽。
(6)王安豐婦,常卿安豐①。安豐曰:“婦人卿婿,于禮為不敬,后勿復(fù)爾。”婦曰:“親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當(dāng)卿卿②!”遂恒聽之。
【注釋】①卿安豐:稱安豐為卿。按:稱對方為卿是平輩間表示親熱而不拘禮法的稱呼。②“親卿”句:按禮法,夫妻要相敬如賓,而王妻認(rèn)為夫妻相親相愛,不用講客套。
【譯文】安豐侯王戎的妻子常常稱王戎為卿。王戎說:“妻子稱丈夫為卿,在禮節(jié)上算做不敬重,以后不要再這樣稱呼了。”妻子說:“親卿愛卿,因此稱卿為卿;我不稱卿為卿,誰該稱卿為卿!”于是索性任憑她這樣稱呼。
?。?)王丞相有幸妾姓雷,頗預(yù)政事,納貨①。蔡公謂之雷尚書②。
【注釋】①幸妾:受寵愛的妾。
?、谏袝汗倜?,掌管文書奏章,協(xié)助皇帝處理政務(wù)。
【譯文】丞相王導(dǎo)有個愛妾姓雷,頗多干預(yù)朝政,收受賄賂。蔡謨稱她為雷尚書。仇隙第三十六【題解】仇隙,指仇怨、嫌隙。本篇記述各種結(jié)怨的故事,點明結(jié)怨的起因、報仇的經(jīng)過、結(jié)果等。其中一些條日反映出古人對仇怨所持的道德觀念,例如古人認(rèn)為殺父之仇,不共戴天,父仇必報,否則不孝,第3、4 則就是抽刀報父仇的事例。有一些條目記下了公報私仇的小人行徑,如第1、5 則。還有以個人好惡恩怨而欲置人于死地者,如第2、8 則。這些內(nèi)容也能反映出那個亂世的人情世態(tài)。
?。?)孫秀既恨石崇不與綠珠,又憾潘岳昔遇之不以禮①。后秀為中書令,岳省內(nèi)見之,因喚曰:“孫令,憶疇昔周旋不?”秀曰:“中心藏之,何日忘之②!”岳于是始知必不免。后收石崇、歐陽堅石,同日收岳③。石先迭市,亦不相知。潘后至,石謂潘曰:“安仁,卿亦復(fù)爾邪?”潘曰:“可謂‘白首同所歸’。”潘《金谷集》詩云:“投分寄石友,白首同所歸④。”乃成其讖⑤。
【注釋】①綠珠:石崇的愛妾,善吹笛,根漂亮。孫秀曾派人向石崇索取綠珠,石崇不肯給。孫秀怒,矯詔逮捕石崇。潘岳:字安仁,曾任給事黃門侍郎。孫秀誣陷他和石崇追隨淮南王等作亂,夷三族。②“中心”句:引自(詩經(jīng)·小雅·隰桑),這里指心中存著這件事,哪一天能忘記。中心,心中。
?、蹥W陽堅石:歐陽建,字堅石,是石崇的外甥。
?、?#8220;投分”句:大意是,我希望尋找堅貞的知己,友情始終如一,同生共死。投分(fèn),志向相合;知交。石友,比喻象金石一樣堅貞的朋友。</PGN0613.TXT/PGN>⑤讖(chèn):預(yù)兆;預(yù)言。
【譯文】孫秀既怨恨石崇不肯送出綠珠,又不滿潘岳從前對自已不禮貌。后來孫秀任中書令,潘岳在中書省的官府里見到他,就招呼他說:“孫令,還記得我們過去的來往嗎?”孫秀說:“中心藏之,何日忘之!”潘岳于是才知道免不了禍難。后來孫秀逮捕石崇、歐陽堅石,同一天逮捕潘岳。石崇首先押赴刑場,也不了解潘岳的情況。潘岳后來也押到了,石崇對他說:“安仁,你也這樣嗎?”潘岳說;“可以說是‘白首同所歸’。”潘岳在《金谷集》中的詩寫道:“投分寄石友,白首同所歸。”這竟成了他的讖語。
(2)劉玙兄弟少時為王愷所憎,嘗召二人宿,欲默除之。令作坑,坑畢,垂加害矣。石崇素與玙、琨善,聞就愷宿,知當(dāng)有變,便夜往詣愷,問二劉所在。愷卒迫不得諱①,答云:“在后齋中眠。”石便徑入,自牽出,同車而去,語曰:“少年何以輕就人宿!”
【注釋】①卒迫:同“猝迫”,倉猝,突然。諱:隱諱;隱瞞。
【譯文】劉玙兄弟年輕時是王愷所憎恨的人,王愷曾經(jīng)請他們兄弟兩人到家里過夜,想要不聲不響地害死他們。就叫人挖坑,坑挖好了,就要殺害了。石崇向來和劉玙、劉琨很要好,聽說兩人到王愷家過夜,知道會有意外,就連夜去拜訪王愷,問劉玙劉琨兄弟在什么地方。王愷匆忙間沒法隱瞞,只得回答說:“在后面房間里睡覺。”石崇就徑直進(jìn)去,親自把他們拉出,一同坐車走了,并且對他們說:“年輕人為什么這么輕率地到別人家過夜!”
?。?)主大將軍執(zhí)司馬愍王,夜遣世將載王于車而殺之,當(dāng)時不盡知也①。雖憨王家亦未之皆悉,而無忌兄弟皆稚②。王胡之與無忌,長甚相昵③。胡之嘗共游,無忌入告母,請為饌。母流涕曰:“王敦昔肆酷汝父,假手世將。吾所以積年不告汝者,王氏門強,汝兄弟尚幼,不欲使此聲著,蓋以避禍耳④。”無忌驚號,抽刃而出,胡之去已遠(yuǎn)。
【注釋】①司馬愍王:司馬丞,字元敬,曾任湘州剜史,封為譙王,死后謚為愍王。世將:王世將,是王敦的堂兄弟,曾任荊州刺史,追隨王敦叛亂,王敦曾任命他為乎南將軍、荊州刺史。②無忌:字公壽,是司馬丞的兒子。
③王胡之:字脩齡,是王世將的兒子。④門:家族。聲著:聲張。
【譯文】大將軍王敦捉享了愍王司馬丞,夜里派王世將把他弄到車?yán)餁⑺懒?,?dāng)時人們不完全知道這件事。即使是愍王家里的人也不是都了解內(nèi)幕,而司馬丞的兒子無忌兄弟又都年幼。王胡之和無怠兩人,長大以后非常親密。有一次,王胡之和無忌在一起游玩,無忌回家告訴母親,請她準(zhǔn)備飯食。母親流著淚說:“主敦從前肆意殘害你父親,借王世將的手把你父親殺了。我多年來沒有告訴你們,是因為王氏家族勢力強大,你們兄弟還年幼,我不想把這件事張揚開來,原來是為了避禍啊。”無忌聽了很震驚,號哭起來,拔出刀就跑出去,可是王胡之已經(jīng)走遠(yuǎn)了。
?。?)應(yīng)鎮(zhèn)南作荊州,王脩載、譙王子無忌同室新亭與別①。坐上賓甚多,不悟二人俱到。有一客道:“譙王丞致禍,非大將軍意,正是平南所為耳。”無忌因奪直兵參軍刀,便欲斫脩載②;走投水,舸上人接取,得免③。
【注釋】①應(yīng)鎮(zhèn)南:應(yīng)詹,字思遠(yuǎn),升任江州剌史、平南將軍,死后追贈鎮(zhèn)南大將軍。王脩載:應(yīng)是王世將的兒子,《晉書·無忌傳》說到餞行時,丹陽丞省之在座,那么脩載應(yīng)是耆之的字。
②直兵參軍:王公府里的矚官。
③阿(gě):大船。
【譯文】鎮(zhèn)南大將軍應(yīng)詹出任荊州刺史時,王脩載和譙王司馬丞的兒子無忌同時到新亭給他餞別。座上賓客很多,沒想到這兩人都來了。有一位客人說:“譙王丞遇難,不是大將軍的意思,只是平南將軍干的罷了。”無忌于是奪了直兵參軍的刀,就要殺王脩載;脩載逃出去,被迫投河,船上的人救了他,才得以免死。
?。?)王右軍素輕藍(lán)田,藍(lán)田晚節(jié)論譽轉(zhuǎn)重,右軍尤不平。藍(lán)田于會稽丁艱,停山陰治喪①。右軍代為郡,屢言出吊,連日不果②。后詣門自通,主人既哭,不前而去,以陵辱之③。于是彼此嫌隙大構(gòu)。后藍(lán)田臨揚州,右車向在郡,初得消息,遣一參軍詣朝廷,求分會稽為越州④。使人受意失旨,大為時賢所笑。藍(lán)田密令從事數(shù)其郡諸不法,以先有隙,令自為其宜⑤。右軍遂稱疾去郡,以憤慨致終。
【注釋】①丁艱:指王藍(lán)田死了母親。
?、诓还簺]有成為事實;沒有實現(xiàn)。
?、哿耆瑁毫枞?;侮辱。
④臨:監(jiān)臨;治理。按:王述除服后,出任揚州刺史。求分會稽為越州:會槽郡矚揚州,王羲之不愿在王述管轄之下,所以請求把會槽從揚州分出并升格為州。
?、輸?shù):一一列舉。
【譯文】右軍將軍王羲之一向輕視藍(lán)田侯王述,王述的晚年得到的評價和聲譽更高更大,王羲之尤其不滿。王述在任會稽內(nèi)史時遭母喪,留在山陰縣辦理喪事。王羲之接替他出任會稽內(nèi)史,他屢次說要前去吊唁,可是一連多天也沒有去成。后來他親自登門通知前來吊唁,等到主人哭起來后,他又不上靈堂就走了,以此來侮辱王述。于是雙方深結(jié)仇怨。后來王述出任揚州刺史,王羲之仍然主管會稽郡,剛得到任命王述的音訊,就派一名參軍上朝廷,請求把會稽從揚州劃分出來,成立越州。使者接受任務(wù)時領(lǐng)會錯了意圖,結(jié)果深為當(dāng)代名流所譏笑。王述也暗中派從事去一一檢察會稽郡各種不法行為,因為兩人先前有襲痕,”王述就叫王羲之自己找個合適的辦法來解決。王羲之于是告病離任,因憤慨而送了命。
?。?)王東亭與孝伯語,后漸異①。孝伯謂東亭曰:“卿便不可復(fù)測?”
答曰:“王陵廷爭,陳平從默,但問克終云何耳②。”
【注釋】①”王東亭”句:王恭(字孝伯)因為中書令王國寶專擅朝政,想殺國寶,而東亭侯王殉以為時機未到,極力勸止。后來王殉又勸王國寶辭職,以緩和矛盾。這里所謂后漸異,疑指此。②“王陵”句:漢惠帝死,呂后想封諸呂為王,問右丞相王陵,王陵認(rèn)為不可,再問左丞相陳平,陳平認(rèn)為可以。后來陳平和周勃一起誅殺諸呂,立漢文帝,安定了劉氏天下。從默,依從,不說話??私K,結(jié)果,未了。
【譯文】東亭侯王珣和王孝伯兩人談?wù)撨^,后來,王珣的意見逐漸不一樣了。王孝伯對王珣說:“您怎么再也不可捉摸了?”王珣回答說:“王陵在朝廷上力爭,陳平順從而不說話,這都不足為據(jù),只看結(jié)果怎么樣啊。”
(7)王孝伯死,縣其首于大桁①。司馬太傅命駕出至標(biāo)所,孰視首②,曰:“卿何故趣欲殺我邪③?”
【注釋】①“王孝伯”句:晉安帝時,太傅司馬道子專權(quán),引王愉、司馬尚之為腹心。隆安二年(公元398 年),王孝伯以討伐王愉等為名,起兵反,兵敗被殺??h(xuán),懸掛。大桁,即朱雀橋,橫跨于秦淮河上。
②標(biāo)所:立柱子懸首示眾的地方。
?、廴ぃ╟ù):通“促”,急促。
【譯文】王孝伯死后,把他的頭掛在朱雀橋上示眾。太傅司馬道子坐車到示眾的地方,仔細(xì)地看著王孝伯的頭,說道:“你為什么急著要殺我呢?”
?。?)桓玄將篡,桓脩欲困玄在脩母許襲之①。庾夫人云:“汝等近,過我馀年,我養(yǎng)之,不忍見行此事。”
【注釋】①“桓玄”句:桓玄和桓脩是堂兄弟,桓脩年幼時常受到桓玄的欺侮,所以懷恨在心。
【譯文】桓玄將要篡奪帝位,桓脩想趁桓玄在桓脩母親那里時襲擊他?;该懩赣H庾夫人說:“你們是近親,等過了我的晚年再說吧,我養(yǎng)大了他,不忍心看到你做這種事。”
后記
本書出版已數(shù)年,在此期間,有一些文章對其中某些譯文有所褒貶,提出了很寶貴的意見,而我們對一些條目的注譯也有一些看法,因此很想找機會修改一次。適逢吉林文史出版社編輯徐潛先生來商量,擬把該書收入文史社的“中國古代名著今譯叢書”中。我很高興能有這個機會改正一些錯誤,把注釋和譯文修改得更好些,欣然接受徐潛先生的厚意。
本書原來的譯注者有三人,其中一人早已調(diào)離本地,聯(lián)系、商討都不便,無法邀約來參加這一次的修改工作,只好由許紹早和王萬莊二人來分擔(dān)。這次修改,可參考的資料更多。專家學(xué)者的研究成果不乏中肯意見,給予我們不少教益。如果這次修改能使全書質(zhì)量提高一步,那主要是采納了時賢的意見。只是為了行文,印刷方便,仍然未能一一注明,只好在此表示誠摯的謝意。在參考各種見解時,由于看法的不同或者考慮不周,很可能會有一些精到的見解沒有汲取到我們的譯注中來,造成遺憾。
這次修改,徐潛先生提出了一個很好的設(shè)想,切實可行,有用,所以增刪修訂都據(jù)此做去。在修改過程中,時時得到他的關(guān)心,工作也得以順利進(jìn)行。我們借此機會向責(zé)任編輯徐潛先生表示衷心感謝。
我們非常希望得到各方面的批評和質(zhì)疑問難,以便和大家一起來提高這本譯注的質(zhì)量。
許紹早1995.6
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。