中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
什么叫韻譯?和譯文有什么區(qū)別?

什么叫韻譯?和譯文有什么區(qū)別?

韻譯就是在保持古文原意的情況下,完整地譯出原文并傳遞出原文的味道和意境,讓人讀起來有詩意。

譯文則是根據(jù)古文的字面意思,用散文化的語言來翻譯古詩詞,完整地傳達出作者所表示的意思。

兩者的區(qū)別是:

“韻譯”是一種完整的古文今譯,要求能準確地傳遞出作品的意義,同時還要盡可能地傳遞出原文的味道——原文的韻律、節(jié)奏和基本特色。

“譯文”由于是根據(jù)古文的原意來翻譯的,在語言上往往比較粗糙,原文的音韻、節(jié)奏、語言中的深層意義和意味耗損比較大。可以這么說,一翻譯原文的味道就沒了。

擴展資料:

1、以唐朝李白的《靜夜思》為例,進一步說明韻譯和譯文的區(qū)別:

《靜夜思》(唐·李白)

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

直譯

明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。

我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉(xiāng)。

韻譯

皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。

仰首只見月一輪,低頭教人倍思鄉(xiāng)。

2、《靜夜思》這首詩的寫作時間是公元726年(唐玄宗開元之治十四年)舊歷九月十五日左右。李白時年26歲,寫作地點在當時揚州旅舍。其《秋夕旅懷》詩當為《靜夜思》的續(xù)篇,亦同時同地所作。 李白在一個月明星稀的夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉(xiāng)之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。

注釋

⑴靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒 。

⑵床: 即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。

⑶疑:好像。

⑷舉頭:抬頭。

資料來源: 摘錄自《中國古詩詞鑒賞大辭典》(商務印書館,1992年版,網(wǎng)上沒有)

在中學語文教學中,古詩今譯也不是完全沒有,最普遍的有兩種情況。一是用散文化的語言來翻譯古詩詞,以幫助學生理解詩意為指歸,其成果往往在語言上比較粗糙,原詩的音韻、節(jié)奏、語言中的深層意義和意味耗損比較大。一句話:一翻譯詩味就沒了。另一種情況是只對詩中關(guān)鍵詞句進行釋譯,全詩的意蘊則通過朗誦、品讀、改寫、補充想象等方式來把握,這應該說是比較好的一種古詩詞教學策略。

  “韻譯”則是一種完整的古詩今譯,與前述第一種策略比較,它不僅要求比較準確地傳遞出作品的意義,同時還要求盡可能地傳遞出原詩的味道——詩的韻律、節(jié)奏和基本特色。

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
127小窗幽記 卷七 韻
傳統(tǒng)家教精華 —“女四書”之“內(nèi)訓”原譯文5
《宋詞助讀》前言
必修古詩文今譯
小學傳統(tǒng)詩歌今譯庫
《荀子·法行》原文與譯文(二百六十一)
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服