圖片來自網(wǎng)絡(luò)(下同)
哲學(xué),
是對(duì)于人生的有系統(tǒng)的,
反思。
—— 馮友蘭
哲學(xué),英文philosophy,
源自希臘語philos(愛)和sophia(智),
意作“愛智慧”。
中國(guó)古代文獻(xiàn)記載,“哲,智也”。
“哲學(xué)”,“智慧之學(xué)”也。
西方哲學(xué)思想,探尋宇宙本質(zhì),是本體論,是形而上學(xué)。
中國(guó)哲學(xué)思想,探尋人世和人事變化及其所由來,是以人為本,是生命體驗(yàn)。
今日推薦馮友蘭先生的《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》。
馮友蘭
字芝生,河南唐河縣人。
中國(guó)哲學(xué)史家、“貞元六書”作者、哲學(xué)家。
曾就讀于北京大學(xué)、美國(guó)哥倫比亞大學(xué)。
1928年起,任清華大學(xué)哲學(xué)系教授兼哲學(xué)系主任、文學(xué)院院長(zhǎng)、校務(wù)會(huì)議主席等。
1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,出任西南聯(lián)大哲學(xué)系主任兼文學(xué)院院長(zhǎng)。
1949年,辭任清華大學(xué)哲學(xué)系主任和校務(wù)委員會(huì)主席。
1952年,出任北京大學(xué)哲學(xué)系教授。
《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》
生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版發(fā)行,
精致線裝本。
在抗戰(zhàn)勝利后的1946年,馮友蘭先生受美國(guó)賓夕法尼亞大學(xué)邀請(qǐng)赴美講學(xué)期間,以英文寫就,先后被譯作法、意、日、韓等12種語言出版發(fā)行。
作品以中國(guó)哲學(xué)的精深和背景統(tǒng)領(lǐng)破題開篇,歷述墨家、道家、儒家、名家、陰陽家、法家、釋家、禪宗、心學(xué)的緣起緣滅、精理奧義,以廁身現(xiàn)代世界的中國(guó)哲學(xué)收篇結(jié)尾。
作品言簡(jiǎn)意賅、全面系統(tǒng)地講述了中國(guó)哲學(xué)發(fā)展史,顯示出馮友蘭先生,以哲學(xué)創(chuàng)作的方式,自覺投身中華民族復(fù)興大業(yè)的決心和努力。
作品在當(dāng)代讀者讀來,雖歷久,然彌新。
史料雖是既往的,眼光卻是現(xiàn)代的。
資料運(yùn)用雖是史學(xué)家的視角,問題探討卻是哲學(xué)家的思維。
由于馮友蘭先生兼通中西方哲學(xué)史,使其筆觸下文字背后的思想境界既是中國(guó)的,也是世界的。
解放以后,我時(shí)常想,在世界上中國(guó)是文明古國(guó)之一,其他古國(guó)現(xiàn)在大部分都衰微了,中國(guó)還繼續(xù)存在。不但繼續(xù)存在,而且還進(jìn)入了社會(huì)主義社會(huì)。中國(guó)是古而又新的國(guó)家。
《詩經(jīng)》有一首詩說,“周雖舊邦,其命惟新”。我把這兩句詩概括為“舊邦新命”,這幾個(gè)字,中國(guó)歷史發(fā)展的現(xiàn)階段足以當(dāng)之。
“舊邦”指源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化傳統(tǒng),“新命”指現(xiàn)代化和建設(shè)社會(huì)主義。
闡舊邦以輔新命,余平生志事,蓋在斯矣。
馮友蘭先生如是說。
翻譯此書時(shí),常常吃驚,馮先生此書寫作于五十多年前,怎么竟像是對(duì)著當(dāng)前的時(shí)代,為新的一代而寫的新著一樣?
從書中讀到馮先生的思想風(fēng)采,心向神往,希望不要輕忽辱沒一分一毫。
在惴惴小心之中,又因?yàn)楦Q見了一座大花園而有一種喜樂。這是翻譯本書特有的一種經(jīng)驗(yàn),一種受用。
譯者趙復(fù)三如是說。
2022年6月2日 午后 于滬上 石頭齋
聯(lián)系客服