國際掃盲日(International Literacy Day)是聯(lián)合國教科文組織在1965年11月17日所召開的第14屆代表大會上所設(shè)立的。日期為每年的9月8日,對!就是今天。國際掃盲日,咱們一起對中藥名進行一次大掃盲吧~
有些中藥由于用字比較特殊,或者系多音字而易被念錯。比如,黃柏的“柏”不念“松柏”的“柏”,應(yīng)該念bò;阿膠不念“a膠”,應(yīng)念“ē膠”;薺菜不念“齊菜”得念“濟菜”;川芎得念“川兄”……等等。小編整理了50味中藥的名稱,來,測試一下您認識多少?
(1)白術(shù)——正確讀音為 “白竹”,易誤讀為 “白shu”。
(2)黃柏(檗)——正讀為“黃簸”,易誤讀為“黃白”。
(3)阿膠——正讀為“e膠”(“阿”為山東東阿縣的“阿” ),易誤為“a膠”。
(4)厚樸——正讀為“厚破”,易誤為“厚普”。
(5)枸杞子——正讀為“狗起子”,易誤為“句己子”。
(6)川芎——正讀為“川兄”,易誤為“川弓”。
(7)羌活——正讀為“槍活”,易誤為“姜活”。
(8)秦艽——正讀為“秦蕉”,易誤為“秦九”。
(9)訶子——正讀為“喝子”,易誤為“柯子”。
(10)枳實——正讀為“只實”,易誤為“積實”。
(11)楮實——正讀為“儲實”,易誤為“赭實”。
(12)菝葜——正讀為“拔掐”,易誤為“拔契”。
(13)連翹——正讀為“連橋”,易誤為“連蹺”。
(14)青蒿——正讀為“青hao”(薅草的“薅”),易誤為“青高”。
(15)香薷——正讀為“香茹”,易誤為“香需”。
(16)酢漿草——正讀為“醋漿草”,易誤為“作漿草”。
(17)莎草——正讀為“梭草”,易誤為“沙草”。
(18)桔梗——正讀為“潔?!?,易誤為“橘?!?。
(19)枸櫞——正讀為“舉緣”,易誤為“句緣”。
(20)薤白——正讀為“瀉白”,易誤為“韭白”。
(21)山莨菪——正讀為“山狼蕩”,易誤為“山良宕”。
(22)柘木——正讀為“浙木”,易誤為“拓木”。
(23)纈草——正讀為“鞋草”,易誤為“結(jié)草”。
(24)羊角拗——正讀為“羊角扭”,易誤為“羊角襖”。
(25)薺菜——正讀為“濟菜”,易誤為“齊菜”。
(26)薺苨——正讀為“濟尼”,易誤為“齊尼”。
(27)檉柳——正讀為“稱柳”,易誤為“圣柳”。
(28)蟶肉——正讀為“稱肉”,易誤為“圣肉”。
(29)毛稔——正讀為“毛忍”,易誤為“毛捻”。
(30)毛茛——正讀為“毛亙gen”,易誤為“毛良”。
(31)胡荽——正讀為“胡雖”,易誤為“胡妥”。
(32)紫菀——正讀為“紫宛”,易誤為“紫苑”。
(33)萆薢——正讀為“婢蟹”,易誤為“啤解”。
(34)蒟醬—— 讀為“舉醬”,易誤為“句醬”。
(35)馬齒莧—— 正讀為“ 馬齒線” , 易誤為“ 馬齒見”。
(36)沒藥—— 正讀為“ 末藥” ( “ 沒” 應(yīng)念沉沒的“沒”),易誤為“玫藥”(即沒有的“沒”)。
(37)石斛——正讀為“石胡”,易誤為“石解”。
(38)槲寄生—— 正讀為“ 胡寄生” , 易誤為“ 蟹寄生”。
(39)牛蒡子—— 正讀為“ 牛棒子” , 易誤為“ 牛旁子”。
(40)香蕈——正讀為“香遜”,易誤為“香覃”。
(41)蓍實—— 正讀為“ 師實” , 易誤為“ 其實” , ( “ 蓍” 字貌似黃耆的“耆”)。
(42)老鸛草—— 正讀為“ 老觀草” , 易誤為“ 老歡草”。
(43)三棱——正讀為“三楞”,易誤為“三凌”。
(44)藍靛——正讀為“藍電”,易誤為“藍定”。
(45)伽藍菜—— 正讀為“ 茄藍菜” , 易誤為“ 加藍菜”。
(46)山蒟——正讀為“山舉”,易誤為“山句”。
(47)粳米——正讀為“精米”,易誤為“梗米”。
(48)硇砂——正讀為“撓砂” , 易誤為“ 囟砂” ( “ 囟門”的“囟”念作“信”)。
(49)蛤蚧——正讀為“革介”,易誤為“哈介”。
(50)膃肭臍( 海狗腎)——正讀為“瓦納臍”,易誤為“溫內(nèi)臍”。
編輯/崔笛 張如宇
投稿郵箱:1124314904@qq.com
聯(lián)系客服