8.2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸①,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞②。君子篤于親③,則民興于仁,故舊不遺,則民不偷④?!?/div>
【注釋】
①葸(xǐ):拘謹(jǐn)、畏懼的樣子。
②絞:說(shuō)話尖刻,出囗傷人。
③篤.厚待,真誠(chéng)。
④偷:淡薄,不厚道。
【翻譯】
孔子說(shuō):“一味恭敬而不知禮,就未免會(huì)勞倦疲乏;只知謹(jǐn)慎小心,卻不知禮,便會(huì)膽怯多懼;只是勇猛,卻不知禮,就會(huì)莽撞作亂;心直口快卻不知禮,便會(huì)尖利刻薄。君子能用深厚的感情對(duì)待自己的親族,民眾中則會(huì)興起仁德的風(fēng)氣;君子不遺忘背棄他的故交舊朋,那民眾便不會(huì)對(duì)人冷淡漠然了?!?br>
【解讀】
本語(yǔ)音由人工智能朗讀,可能會(huì)出現(xiàn)多音字發(fā)音錯(cuò)誤,朗讀結(jié)果僅供參考
這章是孔子說(shuō)明禮的重要性,雖是好的德行,也要以禮來(lái)加以節(jié)制,才會(huì)沒(méi)有流弊。凡事
過(guò)猶不及,孔子重視適度合宜,講究尺度,人情味和理性要完美結(jié)合。恭敬、謹(jǐn)慎、勇敢、直率,都是很好的德行,但這些德目的實(shí)踐要符合
中庸的準(zhǔn)則,它們之間互相聯(lián)系,互相補(bǔ)充。如若恭敬而不合乎禮,就會(huì)出現(xiàn)疲勞;謹(jǐn)慎而不知禮則會(huì)懦弱不前;勇敢而不講究禮就會(huì)做事過(guò)分,擾亂社會(huì)的正常秩序;直率而無(wú)禮,便如絞繩一樣愈絞愈緊,責(zé)備人深切尖刻,令人不堪忍受。
孔子認(rèn)為,做到了禮,社會(huì)就會(huì)興起仁德的風(fēng)氣,人與人之間便不會(huì)冷漠淡然了。