在中文里,我們經(jīng)常脫口而出“等等我”,沒毛病。對應(yīng)的英文,我們也習(xí)慣性地說成 'wait me '。 然鵝,對于這種直白的翻譯,小編總覺得哪里不太對勁呀,請原諒我杠精上身啦~~
在英文里,等某人是'wait for sb.',所以“等等我”應(yīng)該是“wait for me” 。越是簡單的英文越容易錯,可得當(dāng)心吶~~
除了'wait me ',很多人還超愛說 'Wait a moment'。但在歪果仁看來,醬紫的說法沒禮貌,有點(diǎn)傲慢哦!原來“Wait a moment”是一個祈使句,聽起來會帶有一點(diǎn)命令的口吻。
那到底該怎么禮貌地用英文說“等等我”呢?一起來get新知識吧!
wait a second / minute 等一下
Wait a second, please.
I'll send someone right away to your place.
請您稍等,我們馬上派人過去。
just a moment / second 稍等下
Just a second, sir, and I'll draw you up a map.
等等,先生,我給您畫張地圖。
give me a second 稍等一下
Give me a second, I'll show you around.
等我一下,我?guī)闼奶庌D(zhuǎn)轉(zhuǎn)。
hold on a moment / a second 稍等片刻
Hold on a moment. I'll tell you Jack's phone number.
請稍等,我來告訴你杰克的電話號碼。
wait up 等一等
Wait up, I've got something for you.
等等,我有東西要給你。
其實有時候叫別人「等一等」的意思,不是等你,而是想勸對方耐心點(diǎn),這個時候就可以用下面這些短語喲~~
keep your shirt on
別慌,沉住氣,別著急
The plane doesn't land for another hour, so keep your shirt on.
請保持耐心,飛機(jī)還要一小時才著陸。
hold your horses 不要著急,耐心一點(diǎn)
Don't be angry, just hold your horses,
he will reply to every question.
別氣,稍等會兒,他會回答每一個問題。
說完了「等一等」,那要是碰到磨蹭的盆友,該怎么讓ta快一點(diǎn)兒呢?
get a move on 趕快行動
'Get a move on,' said Mor,' we haven't got all day.'
“快點(diǎn)兒”,莫爾說,“我們沒有多少時間了。”
shake a leg 趕快
Shake a leg there!
We'll never finish if you don't hurry up!
快點(diǎn)吧!假如你不抓緊,我們就完不成了。
chop-chop 快點(diǎn),趕快
Come on, chop-chop, we haven't much time before the train goes!
快點(diǎn)快點(diǎn),我們沒多少時間了?;疖嚲鸵_了!
get cracking 開始行動
There's a lot to be done, so let's get cracking.
工作很多,咱們開始干吧。
look sharp 趕快
Look sharp! Don't dawdle about like that.
快點(diǎn)!別這么磨磨蹭蹭了。
聯(lián)系客服