一
在漢字史中,文和字是兩個截然不同的階段。在字出現(xiàn)之前,文已經(jīng)歷史非常悠久地存在了。文又包括兩套系統(tǒng),易經(jīng)八卦系統(tǒng)和契約系統(tǒng),主要是契約系統(tǒng),而契約又包括結(jié)繩和書契。八卦是文,結(jié)繩和書契也是文。文和字的區(qū)別在于,文不與語言結(jié)合,沒有發(fā)音,不是表達(dá)語言的工具,而是獨立的表達(dá)“意”或“義”的工具,字則是開始與語言相結(jié)合,有發(fā)音,開始表達(dá)語言。
更重要的是,文與語言的相結(jié)合是一個逐漸加深的過程。在這個過程中,文處于一個極端,完全不與語言相結(jié)合,而白話文則是另一個極端,是完全語言化的。在文與白話文之間,存在兩個漢字形態(tài),一個形態(tài)是甲骨金文形態(tài),一個則是文言文形態(tài)。甲骨金文就是存在于商朝和西周的甲骨文和金文,這是漢字的原始形態(tài)。此時,文與語言初步結(jié)合,形成了字。但是,由于此時字中的文的元素要大于語言的元素,因此,甲骨金文的文的特征大于字的特征,更接近于文,而非字。
因此,甲骨金文更重要的是單個的字本身,而非由字組成的文章,因為單個的字的字形本身就是文,包含著“意”、“義”。同時,甲骨文金文的目的都是用來祭祀,甲骨文和金文文獻(xiàn)都是獻(xiàn)給神的祭品,這意味著它們并不在實際生活中使用,實際生活中所使用的,還是文,而非字。具體來說,使用的是結(jié)繩和書契,結(jié)繩和書契依然是主流的契約形態(tài),也是主要的信息傳遞工具。因此,商朝和西周,依然是結(jié)繩和書契盛行的“文時代”,而非“字時代”。中國真正進(jìn)入“字時代”是春秋以后的事,此時“文言文”開始出現(xiàn)。
“文言文”的出現(xiàn)是在甲骨金文的基礎(chǔ)上,字與語言進(jìn)一步相結(jié)合的產(chǎn)物,此時,字與語言的距離更近了,而與文的距離則更遠(yuǎn)了。漢字已經(jīng)基本上可以稱為表達(dá)語言的工具,但依然保留了文的特征,因此叫“文言文”,即文和言相結(jié)合的文。這個過程也可以稱作漢字的一場重大變革、革命。
眾所周知,春秋以后,中國歷史進(jìn)入一個“禮崩樂壞”的階段,中國的歷史發(fā)生了斷裂式的變革。實際上,漢字的從甲骨金文到文言文的變革,正是發(fā)生在禮崩樂壞的大背景下,是整個社會變革的組成部分?!岸Y崩樂壞”的實質(zhì)就是此前的“文時代”的崩潰,即結(jié)繩書契時代的崩潰,也可叫契約時代的崩潰,整個社會發(fā)生了去“文”化的變革,即去結(jié)繩書契化、去契約化的變革。這一變革的特征也恰恰反映在漢字的變革上,也是去“文”化的,即漢字的“文”的成分降低了,而語言的成分增加了,使得漢字離文更遠(yuǎn)了,離語言更近了。
說文言文離語言更近了,主要表現(xiàn)在兩個方面。一是文言文與語言的同步性大大加強,這意味著文言文的字?jǐn)?shù)比甲骨金文大大增加。這樣用文言文組成的句子或文章,就比甲骨金文文獻(xiàn)好理解很多。在《五經(jīng)》中,經(jīng)文部分就是由甲骨金文寫的,而傳部分則是用文言文寫的,因此,經(jīng)文非常難懂,而傳則很好理解。二是,漢字此時目的已經(jīng)不再是祭祀了,而是應(yīng)用和服務(wù)于實際生活,世俗化、日?;?。
五經(jīng)系統(tǒng)的成型,與文言文的成型是同一個過程。這一點非常重要,卻沒有被以前的學(xué)者所注意到。由于文言文的產(chǎn)生恰恰是禮崩樂壞的結(jié)果,反結(jié)繩書契的結(jié)果,所以,文言文本身就包含著反結(jié)繩書契的斷裂特征,對春秋之前的結(jié)繩書契時代無法記錄,或記錄很少。甚至,人們對漢字字形中所包含的文特征,所包含的結(jié)繩書契符號也無法識別了。
因此,五經(jīng)并不能代表純粹的中國傳統(tǒng)。
二
現(xiàn)代的中國的主流觀念一味附和賣國賊李鴻章,說什么自鴉片戰(zhàn)爭以來的,歐美文化所帶給中國歷史的沖擊是“三千年未有之大變局”。事實上,近三千中國歷史所遇到的最大沖擊并不來自近代歐美人,而是兩千六七百年前的亞述、波斯人。盡管亞述、波斯人并未直接侵略和統(tǒng)治中國,但是正是起源于亞述和波斯的“法家”文化,通過中國北方的游牧民族傳入中國,成為“禮崩樂壞”的真正罪魁。
春秋戰(zhàn)國時代的那場“禮崩樂壞”,不僅使中國長期陷入戰(zhàn)爭狀態(tài)而不可自拔,更重要的是,還使中國歷史出現(xiàn)休克式的中斷,使得后來的中國人,對此前的歷史局部上失憶,對此前的契約的歷史、制度和符號失去記憶。而五經(jīng)系統(tǒng)正是在“禮崩樂壞”,在歷史失憶的狀態(tài)下發(fā)端和逐漸成型的。
中國文明本來是雙核的,一核是以易經(jīng)為代表的義理心性核,另一個核則是以結(jié)繩和書契為形態(tài)的契約核。而五經(jīng)系統(tǒng)卻僅僅保留了義理心性一核,卻遺忘了契約一核。因此,五經(jīng)系統(tǒng)是實際上是一個殘缺的系統(tǒng)。
盡管歐美的槍炮的確厲害,歐美人也直接來到中國的土地上,耀武揚威、橫行霸道,侵犯我國土,殘殺我人民,但是,歐美文化的沖擊并沒有讓現(xiàn)代中國人喪失任何的歷史文獻(xiàn)和歷史記憶,盡管歐美文化的確影響了現(xiàn)代中國人對自己歷史的理解和詮釋。
中國的歷史文獻(xiàn)不僅沒有因為歐美文化的沖擊而減少,反而因為歐美文化的影響而增多。這表現(xiàn)在兩個方面,一個方面,因為歐美文化讓我們學(xué)會去考古,結(jié)果發(fā)現(xiàn)了大量埋藏在地下的歷史資料,譬如8000年前的結(jié)繩符號和7000年前的書契符號。另一個方面,西歐文化激勵我們?nèi)フJ(rèn)真學(xué)習(xí)中國之外的文明的歷史,而這些歷史卻在很早就不斷受到中國的影響,而實際上包含著中國的歷史。
當(dāng)前中國的歷史文獻(xiàn),比任何一個時代都更豐富,更能讓人認(rèn)清中國歷史的原貌以及動態(tài)演變過程。歷史文獻(xiàn)的豐富,以及基于此的對中國歷史原貌的清晰認(rèn)知,最終將必然導(dǎo)致對歷史中最美好元素和時代的復(fù)興和回歸,即對契約制度和契約時代的回歸,讓契約成為經(jīng)濟和政治制度的核心。老子所說的“使民復(fù)結(jié)繩而用之”,恰恰在當(dāng)今的中國最有可能成為現(xiàn)實。
因此,歷史的整體來看,歐美文化帶給中國歷史的沖擊,更可能不僅不是破壞性的,恰恰是修復(fù)性,而且是修復(fù)2600年前那場禮崩樂壞所帶給中國歷史的真正破壞。
五經(jīng)是以文本的形式呈現(xiàn)的,五經(jīng)系統(tǒng)的形成實際上也是五經(jīng)文本的逐漸定型的過程,而這也是中國文、字演變史中的一環(huán),當(dāng)然是非常特殊,也是非常重要的一環(huán)。五經(jīng)系統(tǒng)對中國歷史的失憶,在具體表現(xiàn)上,則是春秋戰(zhàn)國時代的漢字變革所造成。
這場漢字大變革可以稱之為漢字“法家化”,或者漢字“西方化”,事實上,法家化就是當(dāng)時的西方化,而當(dāng)時西方文明的主要力量已經(jīng)由兩河-埃及轉(zhuǎn)移到亞述波斯,尤其是波斯,因此,西方化也可稱之為波斯化。
在人類所有的文字中,漢字存在兩個獨特性。第一個獨特性是,在字之前,存在著一個明確而漫長的文階段。直至東漢許慎,對文依然保留了比較明確的記憶,盡管對文的內(nèi)涵卻存在著失憶。第二個獨特性是,漢字的本質(zhì)在傳統(tǒng)上被認(rèn)為是用來表達(dá)“意”的,而非是用來記錄語言的。這個“意”和“義”同義,是義理和道義的意思。即漢字是義理、道義的工具,而非語言的工具。
然而,在中國之外的西方,包括古兩河和古埃及,不僅沒有獨立的文的階段,而且也沒有獨立的“意”的概念,沒有獨立的“義理”、“道義”概念,因此,被現(xiàn)代人成為人類最早文字的古兩河楔形文字,一方面在目的上不是表達(dá)義理、道義的工具,而只是表達(dá)語言的工具,另一方面在起源上在其文化內(nèi)部缺乏傳承,表現(xiàn)出突然性,甚至外來性。
西方的文字從楔形文字以來都是淺薄的表音文字,是單純的語言的符號化。盡管原始的楔形文字表現(xiàn)出象形的特征,但是其象形的目的還是去構(gòu)造一個符號去與語言對應(yīng),如何象形本身,字形本身并不重要。因此,楔形文字在一開始就存在所謂的通假字,即單純的表音字,字形和字義毫無關(guān)系。甚至有些這樣的字還是外傳的,是古兩河文化對其他文化的借用。也就是說,盡管外形上差異很大,但是,楔形文字,包括埃及文字,與后來的直接表音的字母文字并無本質(zhì)區(qū)別。字母文字只是在表音上更直接,更細(xì)化而已。
漢字的這兩個獨特性,實際上都與此前的文有關(guān),是直接來自對文的理念的繼承,即對易經(jīng)和契約符號基本理念的繼承。但是,禮崩樂壞卻把中國的文、字史一刀砍為兩段。禮崩樂壞之前,即便漢字出現(xiàn)了,其形態(tài)是商朝的甲骨文和西周金文,但是,漢字的性質(zhì)更接近“文”,更遠(yuǎn)離“字”,這表現(xiàn)在兩個方面。
一方面在字形上,甲骨文和金文的典型特征并非象形,而是對結(jié)繩和書契符號的直接借用,這些字的字義都是源自書契機制,更應(yīng)該稱之為“契約文字”。在已經(jīng)釋讀出來的2000多個甲骨字例中,絕大多數(shù)的造字方式都是對契約符號的借用,而非象形,真正的象形字占比極小。但自許慎以來,漢字卻被逐漸錯誤的當(dāng)成象形,現(xiàn)代人更是將象形絕對化,在字源的解釋上極具牽強附會之能事。開頭已經(jīng)舉出一些字例,在本文的最后部分,將對其中幾個最典型的進(jìn)行解釋。同時,再接下來的文章系列中,將對每一個字的書契原理都進(jìn)行詳細(xì)解釋。事實上,在此前的文章中,我們已經(jīng)對一些源于書契符號的字例進(jìn)行解釋。
另一方面在漢字與語言的結(jié)合上,甲骨文和金文與語言的結(jié)合非常松散,與語言的同步性很差。因此,甲骨文和金文材料非常難懂?!吨芤住返慕?jīng)文,《春秋》的經(jīng)文,以及《尚書》的經(jīng)文,與金文風(fēng)格高度一致,可以斷定這些經(jīng)文的源起時間一定在西周。
甲骨文金文這兩個特征,說明盡管在形式上已經(jīng)是字,已經(jīng)開始與語言進(jìn)行結(jié)合,但是,作為漢字最原始的形態(tài),甲骨文和金文在性質(zhì)上更接近文,而非字,文的特征大于字的特征。文就是易經(jīng)和書契符號,這兩種符號自文明之處的伏羲時代,就已經(jīng)在中國歷史中出現(xiàn)。文是與語言完全分離的,無論八卦符號,還是結(jié)繩、書契符號,其本身是沒有發(fā)音的。同時,無論八卦符號還是契約符號,所表達(dá)的都是“意”、“義”,即義理和道義。
但是,春秋戰(zhàn)國以來,隨著西方法家文化的傳入,西方波斯的文字理念也傳入中國,并使?jié)h字與整個當(dāng)時的社會一起,發(fā)生了劇烈的變革,甚至說斷裂式的變革。
這場文字大變革,從形式上說,是西方化、波斯化,從內(nèi)涵上說,是語言化,字母化,也是去“意”化,去義理化,去道義化。其變革的結(jié)果是,漢字的性質(zhì)發(fā)生了質(zhì)的變化,由此前的傳達(dá)道義的文,變化成傳達(dá)語言的字。
然而,由于文的歷史太過于漫長,其文化積淀太過深厚,這使得盡管漢字西方化了,但是終究沒有西方化,盡管語言化了,但是終究沒有徹底語言化,而是停留在完全與語言無關(guān)的文,與徹底語言化、字母化的西方字母文字,兩者中間的一個狀態(tài),這就是所謂的“文言”。“文言”其實就是“文”和“言”的結(jié)合,是“言”化的“文”,也是“文”化的“言”,既言既文,又非言非文。
從這個意義上,在人類所有文字中,唯有漢字存在“文言”的狀態(tài),即“文言文”。因為西方的所有文字都是徹底語言化的,并不存在“文”與“言”的結(jié)合問題。西方歷史并無獨立的“意”、“義”的概念,因此也無獨立的“文系統(tǒng)”。
然而遺憾的是,自許慎以來,五經(jīng)系統(tǒng)對漢字前的文的歷史信息遺忘了,即對此前的契約符號遺忘了,包括對契約符號本身,以及進(jìn)入甲骨和金文字形中的契約符號。而導(dǎo)致這次文、字的歷史發(fā)生斷裂的就是“禮崩樂壞”的重要組成部分——漢字的大變革。更讓人痛心的是,連這次文字大變革本身,也被遺忘了。這導(dǎo)致后人,無法理解“文言”的真實歷史來源,以及真實內(nèi)涵。
現(xiàn)代中國人更是錯誤地將“文言文”與“古文”等同,現(xiàn)代翻譯家也想當(dāng)然地將任何文字的古代形態(tài)都翻譯成“文言文”。事實上,任何文字都有難懂的古代形態(tài)、歷史形態(tài),但是,除了漢字之外,所有的文字都沒有文言文這一文字形態(tài)。
“禮崩樂壞”時期所發(fā)生的漢字大變革,是受當(dāng)時西方字母文字沖擊的結(jié)果,在漢字出現(xiàn)相當(dāng)程度的語言化的同時,也激起了對漢字本質(zhì)屬性的大討論。討論的目的是維護(hù)漢字的道義傳統(tǒng),而拒絕徹底語言化。
《周易·系辭》和《莊子》、《荀子》均對這一討論進(jìn)行了記錄。《周易·系辭》說:“書不盡言,言不盡意”;“圣人立象以盡意,……,系辭焉以盡其言”。明確指出,漢字不是用來表達(dá)語言的工具,不是用來“盡言”的,漢字和言都是“盡意”的工具。最后,《周易》甚至徹底否定了漢字的作用,認(rèn)為只需“立象”加“系辭”就足夠了,“立象”就是建立八卦卦象,系辭就是對這些卦象進(jìn)行解釋的言語。八卦卦象屬于文的一部分,因此,立象加系辭實際就是文加言,完全不用書、字。
《莊子》比《周易》還要絕對,不僅否定了漢字,甚至連語言也否定了?!肚f子·外物》:“荃者所以在魚,得魚而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。”
荀子則從名實相符的視角對此進(jìn)行審視。《荀子·正名》:“心也著,道之工宰。道也者,治之經(jīng)理也。心合于道,說合于心,辭合于說”。這里“說”和“辭”是不同層次、維度的語言表達(dá)手段,都是為了更清楚地表達(dá)“道”。這里的“道”與《周易》、《莊子》所說的“意”同義。
《周易》、《莊子》、《荀子》三者的相似之處有兩點。首先,都共同強調(diào)“意”、“道”的本位性、主體性,而文、言、書均傳達(dá)“意”和“道”的手段。其次,都認(rèn)為漢字本身并不重要?,F(xiàn)代人相當(dāng)然地把漢字的出現(xiàn)說成是中國歷史中的一件大事,但是,從“意”、“道”的角度,先秦古人卻認(rèn)為漢字本身無關(guān)緊要。
在《正名》中,荀子將一切表達(dá)“道”的符號系統(tǒng)和語言系統(tǒng)統(tǒng)稱為“文”,認(rèn)為都是人為“約定”,人為的賦予。這意味著文和字的成型原理都非象形的。約定、賦予和象形實際上兩種截然相反的造符、造字理念。象形是從物到字再到人,其本在物,而約定、賦予則是從人到字再到物,其本在人。象形說是一種“物本”文字觀,約定說則是“人本”或“意本”文字觀。后者為中國固有,而前者則來自當(dāng)時的西方。
聯(lián)系客服