但是事實(shí)上用了拼音化的中文后,出現(xiàn)了各種問題。
首先,文化斷層大規(guī)模出現(xiàn),越南的古文(甚至是胡志明時(shí)期)的各種文獻(xiàn)現(xiàn)在的年輕人無法閱讀和學(xué)習(xí),直接動(dòng)搖了越共等執(zhí)政黨的歷史合法性。
其次,文化學(xué)習(xí)成本大規(guī)模上升,拼音化的中文因?yàn)橐?~6的字母去代替一個(gè)漢字,所以在無法節(jié)約筆畫的前提下卻使得字變長了,從方塊字變成了長條字。
且因?yàn)橐黾诱Z調(diào)標(biāo)注和為了避免語義混攪增加了空格這使得書寫越南字的更加囥長。
最后,以為原先漢字中同音異義字的大規(guī)模存在的問題,導(dǎo)致了拼音化的漢字長期存在詞義表達(dá)錯(cuò)誤和理解障礙。為了避免同音異義字,越南當(dāng)局甚至通過減少了詞匯量來規(guī)避錯(cuò)誤,這使得越南文化詞匯越來越平庸和單調(diào)。
聯(lián)系客服