幾年前在《中央日報(bào)》看到這樣的文章(外人寫的)說中國人什么都好,就是太重人情了。這里一般年輕人的反應(yīng),認(rèn)為這個(gè)外國人的文章寫的非常透徹,我說你們不要認(rèn)為外國人在中國留學(xué)個(gè)二、三年,就能懂中國幾千年文化,那你們都是干什么的?幾十年的飯都白吃了。中國文化一直講究人情,所謂的“人情”,不是過年過節(jié)的時(shí)候,提著一只雞,前節(jié)送到后巷,左鄰送到右舍,在外面送來送去地轉(zhuǎn)了個(gè)把人,說不定又轉(zhuǎn)回來物歸原主了。這只是情禮的象征,中國文化所講的“人情”是指人與人之間的性情。人情這兩字,現(xiàn)在解讀起來,包含社會(huì)學(xué)、政治學(xué)、心理學(xué)、行為科學(xué)等等學(xué)問在內(nèi),也就是人與人之間融洽相處的感情。
“世故”就是透徹了解事物,懂得過去、現(xiàn)在、未來。“故”就是事情,“世故”就是世界上這些事情,要懂得人、要懂得事、就叫人情世故。但現(xiàn)在反用了之后,所謂這家伙太“世故”了、就是太“滑頭”的別名;“人情”則變成拍馬屁的代用詞了。就這樣把中國文化完全搞錯(cuò)了,尤其外國人寫的就更不對了!
聯(lián)系客服