幾種實用的初中英語教學法 (一)翻譯法(Translation Method) 翻譯法也叫語法翻譯法,是中世紀歐洲人學習希臘文和拉丁文所采用的方法。在課堂里,教師借助語法進行教學,認為背誦語法規(guī)則是學習外語的捷徑。其主要特點有:1.教材所選的材料是“規(guī)范”的語言。 2.教學語言大部分是學生的母語。 3.在課堂教學過程中,注重利用語法并發(fā)展學生的理解能力,以提高外語教學的效果。 翻譯法曾盛行于歐洲大陸,至今還有部分人將這種教學法投放到小學英語教材里,運用到教學實踐中。這是因為翻譯法使用方便,只要教師掌握了外語的基本知識,就可以拿著外語課本教外語,不需要什么教具和設(shè)備。 (二)直接法(Direct Method) 直接法產(chǎn)生于19世紀后半葉,當時歐洲一些語言學家和語言教師深感翻譯法滯后于外語教學,便發(fā)起了一場教學改革運動,直接法便應運而生。它的主要特點是: 1.強調(diào)直接學習外語和直接應用外語,使學生能真正掌握外語。 2.強調(diào)口語和語音教學。 3.注重實踐練習,培養(yǎng)語言習慣。 4.通過句型教學,使學生在語言實踐中有計劃地學習實用語法,發(fā)揮語法在外語教學中的作用。 5.采用各種教具,廣泛運用接近實際生活的教學方式和方法,較為生動活潑地進行教學。 6.教材內(nèi)容的選擇注意實用性和安排上的循序漸進。 隨著對外開放的不斷深入,人們有更多的機會與外國人交流,迫切需要掌握口語,更迫切需要學生擺脫“口語障礙”。因此,小學英語教材的編寫,教師教學法的選擇,不能不考慮直接法。
本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。