日本街頭的漢字
今天,如果你去日韓越旅游,看到街上的漢字招牌,肯定很有感慨:朝鮮和越南當(dāng)初是深受漢字文化圈熏陶的兩個(gè)國(guó)家,為何全廢止了漢字?相反,和中國(guó)恩怨最深的日本卻沿用至今?
圖:木刻漢字
一、朝鮮的反反復(fù)復(fù)
朝鮮民族自古只有自己的語(yǔ)言卻沒有文字,史籍、官方文書一律用漢文書寫,足有一千多年之久。
圖:朝鮮王朝曾是中國(guó)的屬國(guó)
朝鮮李朝是中國(guó)的忠心屬國(guó),有“小中華”之稱,來自中國(guó)的儒學(xué)是治國(guó)之本,士大夫階層更是以能寫會(huì)說漢字為榮。直到公元1446年,世宗大王李祹覺得朝鮮沒有自己的文字,有損民族自尊心,于是召集了一批學(xué)者創(chuàng)制了由11個(gè)元音和28個(gè)輔音組成的朝鮮字母,并在1446年正式頒布了《訓(xùn)民正音》,號(hào)召國(guó)民學(xué)習(xí)新文字。
圖:訓(xùn)民正音
但是,李祹的這一舉動(dòng),卻遭到朝野內(nèi)外一致反對(duì):儒臣們紛紛指責(zé)李祹創(chuàng)制朝鮮文是“以夷變夏”,是用落后的東西取代先進(jìn)的東西。
到了近代,朝鮮的民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)中,朝鮮文字被賦予了民族覺醒的意味,成為有氣節(jié)的文字。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為朝鮮文(諺文)就是愛國(guó),使用漢字就是貴族,是崇洋媚外。1896年,諺文刊物《獨(dú)立新聞》正式出版,同時(shí)期政府開始限制使用漢字,用諺文書寫公文。
朝鮮獨(dú)立后,漢字被進(jìn)一步排斥,1970年樸正熙發(fā)表漢字廢止宣言,遭到輿論強(qiáng)烈反對(duì)后,1972年撤回漢字廢止宣言,中學(xué)和高校的漢字教育復(fù)活。此后,幾經(jīng)反復(fù),今天的韓國(guó)已大幅度降低漢字的頻率,而年輕的一代更是對(duì)漢字漸行漸遠(yuǎn)。
圖:韓國(guó)與漢字漸行漸遠(yuǎn)
韓國(guó)廢止?jié)h字,帶來一個(gè)最尷尬的問題是:朝鮮的歷史書籍全是用漢字書寫的,絕大部分民眾卻絲毫不認(rèn)識(shí):不知自己從何處來,焉知自己往何處去?
二、越南的變變變
越南的漢字文化同樣歷史悠久,從秦始皇時(shí)代,漢字就開始傳入古越南地區(qū)。
越南的歷代王朝,雖然一直抵抗中國(guó),但仍然以漢字為國(guó)家正統(tǒng)文字,朝廷的諭旨、公文、科舉,以至?xí)?、賬單、貨單都用漢字書寫。而國(guó)家層面則崇尚儒學(xué),大量修建國(guó)子監(jiān)和孔子文廟。
圖:越南名勝古跡的漢字隨處可見
不過,和朝鮮一樣,漢字屬于“貴族文字”,并沒有普及到普通老百姓,只是在上層社會(huì)流通,窮人沒機(jī)會(huì)接受漢字教育,于是,大約十世紀(jì)后,在中國(guó)漢字的基礎(chǔ)上,越南民間出現(xiàn)了一種“喃字”。
圖:喃字
喃字的外形和漢字很像,但筆劃比較奇怪,是用來記錄越南語(yǔ)發(fā)音的民間字。喃字從沒成為官方文字,一直只在民間使用,后來在越南淪為法國(guó)殖民地后漸漸消亡。
1945年越南民主共和國(guó)成立后,正式頒布拉丁字母的“國(guó)語(yǔ)字”為越南的官方文字。所謂“國(guó)語(yǔ)字”,是17世紀(jì)葡萄牙、西班牙、法國(guó)傳教士創(chuàng)造的拼音化文字,典型的殖民地文字。
圖:越南國(guó)語(yǔ)字書法作品
雖然使用了“國(guó)語(yǔ)字”,但在中國(guó)文化長(zhǎng)期的熏陶下,大量的漢語(yǔ)借詞是越南語(yǔ)的詞匯基礎(chǔ),約占越南語(yǔ)全部詞匯的70%。
圖:越南的街頭
今天,越南的名勝古跡里,匾額、墻壁遍布漢字,但是根本沒有幾個(gè)越南人能認(rèn)識(shí),也算是一大世界奇觀。
三、日本留住了兩千年的文化血脈
日本古代沒有文字,大約公元前1世紀(jì)從朝鮮半島流入了漢字,這對(duì)于日本是一件劃時(shí)代的大事,從此漢字成為日本的官方文字。日本最早的史書《古事記》、《日本書紀(jì)》等,都是用漢字寫成的。
圖:日本最早的正史《日本書紀(jì)》是用漢字記述的
到了八世紀(jì),日本人借用漢字楷書和草書,創(chuàng)造了片假名和平假名,用來標(biāo)注漢字和日本語(yǔ)的音。此后,日本絕大多數(shù)書籍都用假名書寫,但漢字一直是官方用來記事的正式文字。
到了昭和年間,政府把常用漢字限制為兩三千字,更有激進(jìn)的學(xué)者號(hào)召“禁用漢文,廢止?jié)h字”。而二戰(zhàn)戰(zhàn)敗后,日本差一點(diǎn)廢了漢字。
圖:日本報(bào)紙上關(guān)于“廢止?jié)h字“的社論
美國(guó)人主導(dǎo)的盟軍司令部提出廢止?jié)h字,改用羅馬拼音,聲稱“能提高識(shí)字率,增進(jìn)民主主義。”日本方面也因?yàn)槭菓?zhàn)敗國(guó)而倍感自卑,很多報(bào)刊、學(xué)者都贊成廢除漢字改用法語(yǔ),稱漢字為”惡魔的文字?!?/span>
1948年8月,一場(chǎng)決定漢字去留的“全國(guó)識(shí)字調(diào)查測(cè)試”開始了。測(cè)試是由主張廢除漢字派的盟軍司令部和日本學(xué)者主導(dǎo)的,目的很明確:只要調(diào)查到日本人對(duì)漢字讀寫很困難,就順理成章廢除。
圖:日本課本里,漢字、假名和英文是三駕馬車
但是,調(diào)查結(jié)果出來后,美國(guó)和日本的學(xué)者專家大跌眼鏡:日本無法讀寫漢字的人口,比率僅僅為2.1%!也就是說,日本擁有97.9 %的高識(shí)字率!這個(gè)識(shí)字率的比例,就算當(dāng)時(shí)的美國(guó)也達(dá)不到。
這場(chǎng)全國(guó)測(cè)試,讓日本政府真正意識(shí)到漢字早已在日本深入人心、根深蒂固,廢除漢字的喧囂從此煙消云散。用今天日本文化廳的總結(jié)是:“壓倒性的高識(shí)字率,守護(hù)了祖國(guó)母語(yǔ)的存續(xù)。”
圖:日本每年評(píng)選年度漢字
圖:日本小學(xué)生的漢字書法
日本人很幸運(yùn),留在了漢字文化圈,也留住了將近兩千年的文化血脈。
聯(lián)系客服