作者簡(jiǎn)介
吉皮烏斯(Зинаида Николаевна Гиппиус,1869―1945),俄羅斯女詩(shī)人、小說家、批評(píng)家。生于圖拉省別廖夫縣一個(gè)高級(jí)律師家庭。遠(yuǎn)祖系16世紀(jì)遷居俄國(guó)的德國(guó)貴族。七歲時(shí)開始寫詩(shī),1888年發(fā)表處女作。1903-1909年參與編輯宗教哲學(xué)雜志《新路》《天秤》和《俄羅斯思想》,與丈夫梅列日科夫斯基一起在圣彼得堡自己的寓所舉辦文化沙龍,宣傳繼“舊約”和“新約”之后的所謂“第三約”思想。1914―1919年,主要精力放在日記體散文的寫作上。十月革命前,出版有詩(shī)集《詩(shī)集》(第一部,1904)、《詩(shī)集》(第二部,1910),短篇小說集《新人》(1896)、《鏡子》(1898)、《勝利者》(1898)、《月光下的螞蟻》(1912),長(zhǎng)篇小說《鬼玩偶》(1911)、《王子傳奇》(1913),劇本《紅如罌粟花》(1908,與梅列日科夫斯基和費(fèi)洛索弗夫合作)、《綠戒指》(1916)等。十月革命以后,流亡法國(guó)巴黎,在那里組織文學(xué)、宗教和哲學(xué)團(tuán)體“綠燈社”,繼續(xù)傳播東正教神學(xué)和存在主義思想。其他作品還有詩(shī)集《最近的詩(shī)歌》(1918)、《詩(shī)集·1911―1912年日記》(1922)、《閃爍》(1938),回憶錄《活生生的人物》(1922)、《德·梅列日科夫斯基》(1951)、《彼得堡日記》(1982)等。吉皮烏斯屬于那種對(duì)“奇跡”存有“詩(shī)意的永恒渴望”的詩(shī)人,對(duì)她而言,詩(shī)歌是人類祈禱的一種形式,它的聲色變幻永遠(yuǎn)和宗教的、彼岸世界的意向,和人的靈魂最神秘、最深刻的核心聯(lián)系在一起。她的創(chuàng)作是理性和激情高度統(tǒng)一的典范,為三十年代俄羅斯僑民詩(shī)歌的發(fā)展作出了突出貢獻(xiàn)。
歌
我的窗口高懸在大地上空,
高懸在大地上空。
我看見的唯有夕陽(yáng)西沉的天穹,——
夕陽(yáng)西沉的天穹。
天穹呀,那么蒼白而空寂,
蒼白而空寂……
它不給可憐的心任何慰藉,
不給任何慰藉。
嗚呼!我傷心欲狂,命在旦夕,
我命在旦夕陽(yáng),
我追求我一無(wú)所知的東西,
一無(wú)所知的東西……
這種愿望呀,我不知從何而來,
不知從何而來,
但是,心兒祈禱著將奇跡等待,
將奇跡等待!
哦,讓虛無(wú)的東西成為現(xiàn)實(shí),
讓虛無(wú)成為現(xiàn)實(shí):
蒼白的天穹允諾顯露奇跡,
允諾顯露奇跡,
而為這虛幻的許諾我已無(wú)淚可流,
我已無(wú)淚可流……
我追求的東西呀,這世界上沒有,
這世界上沒有。
無(wú)力
我以貪婪的眼睛遠(yuǎn)眺大海
被釘牢在海岸的泥土中……
我在深淵之上凌空高懸——
我不能飛向蔚藍(lán)的天穹。
我不知道該反抗還是該屈撓,
我既沒勇氣死,也沒勇氣生……
上帝離我很近——我卻不能祈禱,
我渴望去愛——又不能付出愛情。
朝著太陽(yáng)長(zhǎng)長(zhǎng)地伸出手臂,
我瞥見了蒼白的云幕……
我仿佛已經(jīng)領(lǐng)悟了真理——
卻找不到語(yǔ)詞將它說出。
愛情——只有一個(gè)
波濤洶涌,散成碎沫,
僅僅只有一個(gè),
心靈不能過著背叛的生活,
沒有背叛,愛情——只有一個(gè)。
盡管我們憤怒,或者游玩,
甚至撒謊——可心里靜謐。
我們從來不會(huì)有所更改:
心只有一顆——愛情只有一個(gè)。
生活因?yàn)閱握{(diào)而十分強(qiáng)壯,
空虛乏味,枯燥單一……
生活的道路漫長(zhǎng)又漫長(zhǎng),
愛情只有一個(gè),永遠(yuǎn)只有一個(gè)。
唯有在不變中才見出無(wú)垠,
唯在恒常里才見出深蘊(yùn)。
道路越遠(yuǎn),離永恒越近,
愈加清晰的是:愛情只有一個(gè)。
我們?yōu)閻矍楦冻鲅拇鷥r(jià),
而忠實(shí)的心靈——依然忠實(shí),
我們只擁有一次愛的權(quán)利……
愛情只有一個(gè),好比只有一次的死。
干杯
我的失敗,真誠(chéng)地歡迎你!
我愛你,正如我對(duì)勝利的眷戀;
謙卑蟄伏在我高傲的杯底,
歡樂與痛苦原本是并蒂相連。
多么地安謐呵,明亮的黃昏!
平靜的水面有輕霧在徘徊;
最后的殘酷蘊(yùn)含無(wú)限的溫馨,
上帝的真理包藏上帝的欺騙。
我愛我那一無(wú)際涯的絕望,
最后一滴總令我們沉醉。
此刻唯有一事我永志不忘;
不論斟滿的是什么,都要——干杯!
電
兩根線纏繞在一起,
線頭光禿禿露在外面。
那時(shí)“正”與“負(fù)”不曾融為一體,
不曾融合,只是相互糾纏。
它們黑乎乎的纏結(jié)
那么緊密,那么死氣森然。
可是,復(fù)活等待著它們,
它們也等待著復(fù)活。
兩根線頭相互觸碰——
另一對(duì)“正”與“負(fù)”
和這一對(duì)“正”與“負(fù)”同時(shí)驚醒,
一旦兩個(gè)線頭融為一體,
它們的死亡將引來一片光明。
上帝的生靈
上帝!惡魔也是你的造物,
我為此來向你求情。
它身上烙印著我的痛苦,
這是我愛上惡魔的原因。
痛苦地反抗,它專心一致
給自己編織著網(wǎng)羅……
我不能不將憐憫施予
和我一樣痛苦著的生物。
當(dāng)我們接受應(yīng)份的懲處,
走上你審判的庭堂,
啊,上帝,它受了那么多痛苦,
請(qǐng)對(duì)他的瘋狂給予原諒。
彼得堡
(致謝·普·加勃羅柯夫)
“我愛你,彼得的作品……”
你的孤島正直,你的外貌殘忍,
粗礪的花崗石顏色灰暗,
每一個(gè)十字路口都搖擺不定,
顫栗,一如笨拙的背叛。
你的沸騰是那么的冰涼,
比荒漠里的靜止更加危險(xiǎn)。
你的呼吸——是腐爛與死亡,
而流水——是澀口的苦艾。
白晝?nèi)鐬趺骸雇砣绨籽?/p>
小公園飄出死尸的迷霧。
玻璃般晶瑩的天界
被彼岸的一枚針刺戳破。
經(jīng)常是:水流千回百轉(zhuǎn),
直豎了起來,向后奔去……
流水無(wú)法洗清巨大的河巖,
無(wú)法刷去紅黃色的斑點(diǎn)。
這些紅銹色的斑點(diǎn)沸騰,
既不能忘卻它們——又不能抹掉……
永不磨滅的印痕
在黑色的軀體上燃燒,燃燒!
像以往一樣,你的銅蛇蜿蜒向前,
蛇之上空的銅馬漸漸冷寂……
清除一切的勝利火焰
不可能將你一口吞噬——
不!你不會(huì)淹沒在黑水藻中,
可詛咒的城市,上帝的敵人。
沼澤地的蠕蟲,頑強(qiáng)的蠕蟲
將把你石質(zhì)的骨架全數(shù)蝕盡。
白晝
我渴望過翱翔與生命。
可是,我的靈魂如同一只死鷹,
像死鷹般在污泥中倒下,
無(wú)奈地屈從于大地的管轄,
又不能砸碎它的鎖鏈。
濃重的寒冷是大地的被單,
濃重的寒冷滲透了我的靈魂。
我緊貼大地,與它一體相融。
我倆都已死去,大地和我。
我的靈魂——是一只死鷹。
自由
我不能一味去順從人們,
怎能夠一輩子甘心為奴?
我們相互判定了整個(gè)一生,——
為的是最后一命嗚呼。
我不能一味去順從上帝,
倘若我真愛上帝的話。
他已為我把道路指示,
我又怎能夠偏離它?
我扯碎人們的羅網(wǎng)——
幸福,痛苦和夢(mèng)想。
我們不是奴隸,——而是上帝之子,
孩子也應(yīng)自由,像他一樣。
我只是以兒子的名義
呼喚上帝,生命的創(chuàng)造者:
因?yàn)?,你的意志與我的意志
將永遠(yuǎn)是同一個(gè)!
教誨
沉默吧,沉默。別和人們?nèi)ソ恍模?/p>
不要揭開心靈上的帷幔。
你要明白,你要明白——對(duì)地球上所有人
你不值得費(fèi)力去說一個(gè)字眼。
不要哭泣,不要哭泣,誰(shuí)若把自己的悲傷
在人前巧妙地隱瞞,他就會(huì)幸福。
這整個(gè)的世界都不及你的一滴眼淚,
它連任何一個(gè)人的淚滴都不值。
隱匿起你的痛苦,為它感到羞恥。
走吧——平靜地走過去。
不要有一句話,一滴淚,一聲嘆息
讓大地與人類有資格承受。
譯者簡(jiǎn)介
汪劍釗,詩(shī)人、翻譯家、評(píng)論家。1963年10月出生于浙江省湖州市。現(xiàn)為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所教授,博士生導(dǎo)師。出版有:專著《中俄文字之交》、《二十世紀(jì)中國(guó)的現(xiàn)代主義詩(shī)歌》、《阿赫瑪托娃傳》、《詩(shī)歌的烏鴉時(shí)代》(詩(shī)文自選集)等;譯著《俄羅斯白銀時(shí)代詩(shī)選》、《俄羅斯的命運(yùn)》、《勃洛克抒情詩(shī)選》、《波普拉夫斯基詩(shī)選》、《二十世紀(jì)俄羅斯流亡詩(shī)選》、《普希金抒情詩(shī)選》、《曼杰什坦姆詩(shī)全集》等,編著《茨維塔耶娃文集》、《千家詞選評(píng)》等,總計(jì)四十余種。
聯(lián)系客服