ɡě tán
ɡě zhī tán xī,yì yú zhōnɡ ɡǔ,
wéi yè qī qī。
huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,
qí mínɡ jiē jiē。
ɡě zhī tán xī,shī yú zhōnɡ ɡǔ,
wéi yè mò mò。
shì yì shì huò,wéi chī wéi xì,
fú zhī wú yì。
yān ɡào shī shì,yān ɡào yān ɡuī。
báo wù wǒ sī,bó huàn wǒ yī。
h? huàn h? fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ。
1、葛:多年生蔓草,莖長二三丈,纖維可用來織布。覃(譚tán):延長。
2、施(意yì):移,伸展。中谷:即谷中。
3、維:是用在語首的助詞,或稱發(fā)語詞,無實義。萋萋:茂盛貌。
4、黃鳥:《詩經(jīng)》里的黃鳥或指黃鶯,或指黃雀,都是鳴聲鳴聲好聽的小鳥。凡言成群飛鳴,為數(shù)眾多的都指黃雀,這里似亦指黃雀。于:語助詞,無實義。
5、群鳥息在樹上叫做“集”。叢生的樹叫做“灌木”。
6、喈喈(接jiē jiē):鳥鳴聲。
7、莫莫:猶“漠漠”,也是茂盛之貌。
8、刈(意yì):割。本是割草器名,就是鐮刀,這里用作動詞。濩(獲hu?):煮。煮葛是為了取其纖維,用來織布。
9、絺(癡chī):細葛布。绤(隙xì):粗葛布。
10、斁(意yì):厭。“服之無斁”,言服用絺绤之衣而無厭憎。
11、言(淹yān):語助詞,無實義。下同。師氏:保姆。
12、告歸:等于說請假回家。告是告于公婆和丈夫,歸是歸父母家。上二句是說將告歸的事告知于保姆。
13、?。赫Z助詞,含有勉勵之意。污(務wù):洗衣時用手搓搓去污。私:內(nèi)衣。
14、澣(環(huán)huàn):洗濯(拙zhu?)。衣:指穿在表面的衣服。
15、害(何h?):通“曷”,就是何。否:指不洗。
16、寧:慰安。以上四句和保姆說:洗洗我的衣服吧!哪些該洗,哪些不用洗?我要回家看爹媽去了。
這詩寫一個貴族女子準備歸寧的事。由歸寧引出“澣衣”,由“衣”而及“絺绤”,由“絺绤”而及“葛覃”。詩辭卻以葛覃開頭,直到最后才點明本旨?!包S鳥”三句自是借自然景物起興,似乎與本旨無關(guān),但也未必是全然無關(guān),因為群鳥鳴集和家人團聚是詩人可能有的聯(lián)想。
長長的葛藤,山溝溝里延伸,
葉兒密密層層。
黃雀飛飛成群,聚集在灌木林,
嘰嘰呱呱不停。
長長的葛藤,山溝溝里蔓延,
葉兒陰陰一片。
葛藤割來煮過,織成粗布細布,
穿起來舒舒服服。
告訴我的保姆,我告了假要走娘家。
洗洗我的內(nèi)衣,洗洗我的外褂。
該洗是啥,甭洗的是啥?
我就要回家看我爹媽。
葛藤枝葉長有長,漫山遍野都生長,
嫩綠葉子水汪汪。
小鳥展翅來回飛,紛紛停落灌木上,
唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝葉長有長,漫山遍野都生長,
嫩綠葉子多有壯。
收割水煮活兒忙,細布粗布分兩樣,
做成新衣常年穿。
走去告訴我女師,我要探親回娘家。
內(nèi)衣勤洗要勤換,外衣勤洗好常穿。
一件一件安排好,干干凈凈見爹娘。
聯(lián)系客服