這是一套發(fā)行于1978年的
“T.29 工藝美術(shù)”特種郵票,
看看這些郵票上的字,
您都認識嗎?
陶 器
漆 器
壁 畫
沒錯,它們就是傳說中的“二簡字”。
J28全國財貿(mào)學(xué)大慶學(xué)大寨會議郵票中的“寨”字也是二簡字
T24天氣予報郵票中的”予“字
在古代我國一直使用繁體漢字,但是漢字經(jīng)歷了幾千年的演變,由甲骨文、大篆、小篆、隸書直到楷書,但在新中國成立以前,漢字基本上是繁體字,繁體字結(jié)構(gòu)復(fù)雜、字形相似、一字多音等等,繁體字存在難認、難讀、難記、難寫的特點。
為了方便書寫和普及教育,有關(guān)對中國漢字簡化的想法從清末到民國一直被提及。1956年,國務(wù)院正式公布了《漢字簡化方案》,至此才正式開啟了漢字的簡化序幕。1964年中國文字改革委員會正式編印了《簡化漢字總表》,這個表中收錄了2235個簡化漢字,這也是目前我們使用的簡化漢字(即“一簡字”)。
在這之后,群眾之中有人利用第一次漢字簡化的原理自行對漢字進行簡化,進一步簡化漢字的呼聲越來越強。1977年,文字改革委員會正式發(fā)布了《第二次漢字簡化方案(草案)》,這就是“二簡字”。
然而“二簡字”的使用時間卻并不長久,自1977年12月20日,《人民日報》開始試用二簡字,到1978年9月,全國所有報刊雜志停止使用二簡字,僅有9個月的時間,而“T.29 工藝美術(shù)”郵票正是在這期間設(shè)計和發(fā)行的。
而在社會上,“二簡字”的使用現(xiàn)象依然存在,直到1986年國務(wù)院同意《關(guān)于廢止〈第二次漢字簡化方案(草案)〉和糾正社會用字混亂現(xiàn)象的請示》,二簡字才宣告正式廢止。
有興趣的朋友們不妨去翻翻這一時期的郵票,看看都能找到哪些“二簡字”呢?
聯(lián)系客服